"materia de promoción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجال تعزيز
        
    • مجال الدعوة
        
    • مجال ترويج
        
    • مجالات الدعوة
        
    • مجال تشجيع
        
    • يتعلق بتعزيز
        
    • ميدان تعزيز
        
    • مجال الترويج
        
    • مجال النهوض
        
    • بالترويج
        
    • مجالات تعزيز
        
    • ميدان الدعوة
        
    • يتصل بتعزيز
        
    • إزاء تعزيز
        
    • بشأن أنشطة الترويج
        
    Facilitar esas alianzas es un aspecto importante de la labor del PNUD en materia de promoción del desarrollo humano. UN ويمثل تيسير هذه الشراكات جانبا هاما من جوانب عمل البرنامج الإنمائي في مجال تعزيز التنمية البشرية.
    Se han seguido estableciendo asociaciones por ejemplo, en materia de promoción y apoyo a las empresas situadas en regiones rurales pobres o aisladas, anteriores regiones industriales y barrios pobres de las ciudades. UN وقد استمرت الشراكات في التطور في مجالات منها، على سبيل المثال، مجال تعزيز ودعم المشاريع في المناطق الريفية الفقيرة أو المعزولة وفي المناطق الصناعية القديمة والمدن الداخلية.
    - que se refuerce la cooperación con las organizaciones no gubernamentales que gocen de credibilidad en materia de promoción y defensa de los derechos humanos. UN أن يعزز التعاون مع المنظمات غير الحكومية ذات المصداقية في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان والدفاع عنها.
    La experiencia del UNIFEM en materia de promoción resultó sumamente valiosa en lo que respecta a la capacitación y creó una sinergia útil con la labor del PNUD. UN وأكسبت خبرة الصندوق في مجال الدعوة هذا التدريب قيمة إضافية وأوجدت تفاعلا مفيدا مع عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    02: Creación de capacidad institucional en materia de promoción de las inversiones y la tecnología: UN 02: بناء القدرات المؤسسية في مجال ترويج الاستثمار والتكنولوجيا:
    La División de Asuntos Públicos del PNUD se ocupa de fomentar las relaciones del PNUD con las organizaciones de la sociedad civil en materia de promoción e información pública. UN وتعمل شعبة الشؤون العامة التابعة للبرنامج اﻹنمائي على تحسين علاقات البرنامج اﻹنمائي مع مؤسسات المجتمع المدني في مجالات الدعوة واﻹعلام.
    Foro sobre la Cooperación entre Asia y África en materia de promoción de las exportaciones UN ملتقى التعاون اﻵسيوي اﻷفريقي في مجال تعزيز الصادرات
    Subraya que Burkina Faso realizó progresos considerables en materia de promoción y protección de los derechos humanos. UN وقد أحرزت بوركينا فاسو تقدما هائلا في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    El CCI es el coordinador de todas las actividades de cooperación técnica de las Naciones Unidas en materia de promoción del comercio. UN ويعمل مركز التجارة الدولية عمل مركز التنسيق بالنسبة لجميع أنشطة التعاون التقني للأمم المتحدة في مجال تعزيز التجارة.
    Se reconoce también los esfuerzos de la sociedad civil en materia de promoción de derechos reproductivos. UN وثمة اعتراف أيضا بجهود المجتمع المدني المبذولة في مجال تعزيز الحقوق المتعلقة بالإنجاب.
    El mayor desafío que se plantea actualmente es el refuerzo de estas colectividades territoriales en materia de promoción y protección de los derechos humanos. UN والتحدي الرئيسي المطروح حالياً يتمثل في تدعيم الجماعات المحلية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    - Aconsejar y orientar al Gobierno de Guinea en materia de promoción de servicios adaptados a favor de las personas con discapacidad. UN :: تقديم المشورة والتوجيه لحكومة غينيا في مجال تعزيز التسهيلات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Su objetivo deberá ser fortalecer la capacidad de los Estados Miembros, previa solicitud, para cumplir sus obligaciones en materia de promoción y protección de los derechos humanos. UN يجب أن يتمثل هدفها في تعزيز قدرة الدول الأعضاء، بعد طلب مسبق، على تنفيذ واجباتها في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Hay evidencia de la correlación entre los logros del PNUD en materia de promoción y la elaboración de políticas y marcos jurídicos. UN وهناك دلائل على وجود صلة بين إنجازات البرنامج في مجال الدعوة ووضع أطر للسياسات العامة والأطر القانونية.
    Armenia se vio frente a un enorme desafío en materia de promoción. UN واجهت أرمينيا تحديا ذا أبعاد كبيرة في مجال الدعوة.
    También se ha reforzado la innovación en materia de promoción de inversiones y tecnología mediante la elaboración de nuevos instrumentos y metodologías. UN كما تعزز الابتكار في مجال ترويج الاستثمار والتكنولوجيا من خلال استحداث أدوات ومنهجيات جديدة للمنظمة.
    Sin embargo, el examen también ha demostrado que todavía queda mucho por hacer en materia de promoción, desarrollo de políticas y estrategias y prestación de servicios a fin de cubrir las necesidades de las personas, en especial de los sectores más pobres de la sociedad. UN غير أن الاستعراض أوضح أيضا أن أعمالا هائلة ما زال يتعين القيام بها في مجالات الدعوة ووضع السياسات والاستراتيجيات وتوفير الخدمات لتلبية احتياجات الناس، لا سيما في أفقر المجموعات في المجتمع.
    El FNUAP respalda por su parte las medidas adoptadas en materia de promoción de la mujer y difusión de la Convención. Artículo 3 El desarrollo y la promoción de la mujer UN ويقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان، من ناحيته، بمساندة الأعمال المضطلع بها في مجال تشجيع المرأة وتعميم الاتفاقية.
    Reconoció asimismo los esfuerzos positivos realizados en materia de promoción y protección de los derechos fundamentales de los pueblos indígenas. UN كما اعترفت كولومبيا بالجهود الإيجابية المبذولة فيما يتعلق بتعزيز وحماية الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية.
    Para Noruega, estas cuestiones forman parte integrante de nuestros esfuerzos generales en materia de promoción y consolidación de la paz. UN وتشكل هذه المسائل بالنسبة للنرويج، جزءا لا يتجزأ من الجهود الشاملة التي نبذلها في ميدان تعزيز السلام وبناء السلام.
    3. Desarrollarán recursos humanos en materia de promoción de las inversiones; UN تنمية الكوادر البشرية العاملة في مجال الترويج للاستثمار.
    Aplicar la política definida por el Gobierno en materia de promoción de la mujer; UN تطبيق السياسة التي تحددها الحكومة في مجال النهوض بالمرأة؛
    - Con el Centro de Derechos del Niño participó en numerosos programas en materia de promoción, protección y la legislación pertinente UN شاركت مع مركز حقوق الطفل في العديد من البرامج المتعلقة بالترويج والحماية والتشريعات ذات الصلة
    Nos complace observar que a pesar de las dificultades a las que se hace referencia en el informe, se ha logrado un progreso considerable en materia de seguridad, democracia, buena gobernanza y fomento de la capacidad, así como una mayor cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas en materia de promoción de los derechos humanos y la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en el continente. UN ويسعدنا أن نلاحظ أنه، برغم الصعوبات المشار إليها في التقرير، قد أحرز تقدم هام في مجالات الأمن والديمقراطية والحكم الرشيد وتعزيز القدرات وزيادة التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في مجالات تعزيز حقوق الإنسان والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في القارة.
    Observamos que la labor de las Naciones Unidas en materia de promoción de las cuestiones humanitarias ha sido, en términos generales, más activa. UN ونلاحظ أن عمل اﻷمم المتحدة في ميدان الدعوة فيما يتعلق بالمسائل اﻹنسانية بشكل عام أصبح أكثر نشاطا.
    Suiza es firmemente partidaria de que se refuerce la Oficina de Asuntos Jurídicos, proporcionándole recursos suficientes para que pueda desempeñar sus funciones en materia de promoción del estado de derecho y en relación con los múltiples aspectos jurídicos de las actividades de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN وتؤيد سويسرا بقوة تعزيز مكتب الشؤون القانونية وتزويده بما يكفي من موارد، لتمكينه من الاضطلاع بمهامه، لا فيما يتصل بتعزيز سيادة القانون فحسب وإنما أيضا فيما يتعلق بالعديد من الجوانب القانونية لأنشطة الأمم المتحدة في الميدان.
    Reconociendo la necesidad de adoptar un planteamiento amplio e integrado en materia de promoción y protección de los derechos humanos de la mujer, que incluya la integración de los derechos humanos de la mujer en las actividades generales de todo el sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها، يتضمن إدماج تلك الحقوق في صلب أنشطة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة،
    Comprende 12 objetivos en materia de promoción del derecho y de la protección de los refugiados. UN وهي تشمل 12 هدفا بشأن أنشطة الترويج للقوانين والدعوة في مجال حماية اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus