"materia de reducción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجال الحد من
        
    • مجال خفض
        
    • مجال تقليل
        
    • يتعلق بالحد من
        
    • ميدان الحد من
        
    • مجالات الحد من
        
    • مجالي الحد من
        
    • ميدان خفض
        
    • مجال التخفيف من
        
    • مجال تخفيض
        
    • بشأن تخفيض
        
    • يتعلق بخفض
        
    • جهود الحد من
        
    • مجال تخفيف
        
    • مجالات تخفيف وطأة
        
    Otras actividades en materia de reducción de los efectos de los desastres naturales se han centrado en los peligros de orden geológico y los vinculados con las corrientes de agua. UN وركزت اﻷنشطة اﻷخرى في مجال الحد من الكوارث الطبيعية على اﻷخطار المتصلة بالمياه واﻷخطار الجيولوجية.
    Capacitación en materia de reducción de los desastres naturales en colaboración con la Universidad de Ginebra UN تدريب في مجال الحد من المخاطر الطبيعية بالتعاون مع جامعة جنيف
    No obstante, no existe una supervisión amplia de las actividades realizadas dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas en materia de reducción de los desastres. UN بيد أنه لا يوجد رصد شامل لﻷنشطة المضطلع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها في مجال الحد من الكوارث.
    Mantener plenamente informada a la Comisión de Estupefacientes acerca de la magnitud del problema del uso indebido de drogas con miras a la formulación de políticas en materia de reducción de la demanda. UN وإبقاء لجنة المخدرات على علم تام بحجم مشكلة إساءة استعمال المخدرات، بهدف وضع السياسات في مجال خفض الطلب.
    La Comisión del Pacífico Meridional también está teniendo una influencia mayor en materia de reducción de la demanda y de prevención mediante sus programas de salud y educación. UN وتؤثر لجنة المحيط الهادئ تأثيرا متزايدا في مجال تقليل الطلب والوقاية عن طريق البرامج الصحية والتعليمية.
    Está mejorando la coordinación interinstitucional en materia de reducción de desastres naturales. UN ويجري تحسين التنسيق بين الوكالات فيما يتعلق بالحد من الكوارث.
    Las estadísticas nacionales sobre pérdidas podrían emplearse para medir lo logrado en materia de reducción de desastres. UN ويمكن استخدام اﻹحصاءات الوطنية المتعلقة بالخسائر لقياس التقدم في مجال الحد من الكوارث.
    La OMS es asimismo miembro de la Comisión de gestión del programa de formación de personal en materia de reducción de la demanda de medicamentos. UN ومنظمة الصحة العالمية عضو أيضا في اللجنة الإدارية للبرنامج التدريبي للموظفين في مجال الحد من الطلب على المخدرات.
    El Programa apoyará los esfuerzos de los países para incrementar su capacidad en materia de reducción de desastres. UN وسيدعم هذا البرنامج الجهود القطرية المبذولة لبناء القدرات في مجال الحد من الكوارث.
    Dichos esfuerzos han tenido importantes consecuencias en materia de reducción de la pobreza y la mejora de indicadores importantes, tales como en el índice de desarrollo humano. UN وأدت هذه الجهود إلى تحقيق نتائج هامة في مجال الحد من الفقر وتحسين مؤشرات هامة، مثل مؤشر التنمية البشرية.
    Etiopía ha hecho igualmente progresos considerables en materia de reducción de la mortalidad de los niños y del acceso al agua potable. UN وأحرزت إثيوبيا كذلك تقدما هائلا في مجال الحد من وفيات الأطفال وإمكانية الحصول على المياه الصالحة للشرب.
    Además, el entorno económico, tanto nacional como mundial, puede también hacer retroceder en lo conseguido en materia de reducción de la pobreza extrema. UN وقد يفضي المناخ الاقتصادي المحلي والعالمي أيضاً إلى إبطال المكاسب التي تحققت في مجال الحد من الفقر المطلق.
    Mi delegación se siente alentada por los trabajos en curso en materia de reducción de las armas nucleares, como las negociaciones sobre reducciones de armas estratégicas (START III) entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia. UN ومن دواعي تفاؤل وفدي ما يجري من جهود في مجال خفض اﻷسلحة النووية، مثل معاهدة الجولة الثالثة لتخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    La Oficina tiene previsto seguir fortaleciendo sus actividades en un futuro próximo en materia de reducción de la demanda y tratamiento y rehabilitación de los toxicómanos. UN ويخطط مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة لتعزيز التزاماته، في المستقبل القريب، في مجال خفض الطلب على المخدرات ومعالجة وإعادة تأهيل من يسيئون استخدامها.
    La determinación de las necesidades prioritarias relativas a la población facilitará la generación de sinergias entre los agentes nacionales e internacionales activos en materia de reducción de la demanda. UN وسوف يؤدي التعرف على الاحتياجات ذات الأولوية الى تيسير عمليات التآزر بين العناصر الفاعلة في مجال خفض الطلب على الصعيدين الوطني والدولي العاملة.
    Las actividades de investigación en materia de reducción de la demanda se iniciarán en julio de 1993. UN وسوف يبدأ في تموز/يوليه ١٩٩٣ الاضطلاع بأنشطة للبحث في مجال تقليل الطلب على المخدرات.
    Cabe advertir, por otra parte que, desde el lanzamiento del Decenio, se han restablecido vínculos de cooperación con los organismos de las Naciones Unidas, cuya acción en materia de reducción de los desastres naturales es muy útil, así como con los demás Estados Miembros de la Organización. UN وأقامت حكومتها منذ استهلال العقد تعاونا مثمرا مع وكالات اﻷمم المتحدة المعنية، التي تقوم بأعمال مثمرة جدا فيما يتعلق بالحد من الكوارث الطبيعية، ومع غيرها من الدول اﻷعضاء.
    44. El Director General reconoce asimismo la necesidad de que la ONUDI defina con mayor precisión su papel en materia de reducción de la pobreza. UN 44 - وقال إنه يرى حاجة أيضاً إلى أن تزيد اليونيدو من تحديد موقفها في ميدان الحد من الفقر.
    Pusieron en peligro los logros desiguales alcanzados con arduos esfuerzos en materia de reducción de la pobreza, salud y educación. UN وعرّضت للخطر المكاسب المتفاوتة التي تحققت بشق الأنفس في مجالات الحد من الفقر، والصحة، والتعليم.
    De hecho, todos debemos rendir cuentas a las generaciones actuales y futuras, especialmente en materia de reducción de la pobreza y protección medioambiental. UN وفي الواقع، نحن مساءلون أمام الأجيال الحالية والقادمة، لا سيما في مجالي الحد من الفقر وحماية البيئة.
    Estrategias y orientación de las medidas adoptadas por el Gobierno en materia de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero UN استراتيجيات واتجاهات اﻹجراءات التي اعتمدتها الحكومة في ميدان خفض انبعاثات غازات الدفيئة
    Análogamente la OIT, en cooperación con la CEPA, está tomando la iniciativa en materia de reducción de la pobreza mediante el fomento del sector no estructurado y la generación de empleos. UN وبالمثل، تقوم منظمة العمل الدولية، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، بدور رائد في مجال التخفيف من حدة الفقر، عن طريق النهوض بالقطاع غير الرسمي، وتوفير فرص العمل.
    En este sentido, nos complace notar, en el ámbito centroamericano, los logros alcanzados en materia de reducción de fuerzas armadas y arsenales militares. UN وتمشيا مع هذا الاتجاه، يسعدنا التنويه بالمنجزات التي تحققت في منطقة أمريكا الوسطى في مجال تخفيض القوات المسلحة والترسانات العسكرية.
    La Dirección Regional de África del PNUD también elaboró un documento normativo en el que se expone la posición del organismo en materia de reducción de la deuda en el contexto de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados y se analizan los efectos que esa posición tendría sobre el desarrollo de la capacidad. UN ٤٥ - كما أعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/أفريقيا ورقة سياسة تساهم في صياغة موقف مؤسسي للبرنامج بشأن تخفيض الدين فيما يتعلق بمبادرة الدين وتدرس آثار هذا الموقف على بناء القدرات.
    Algunos oradores observaron que el período extraordinario de sesiones ofrecería la oportunidad de examinar las mejores prácticas en materia de reducción de la demanda y la oferta y en materia de cooperación internacional. UN وذكر بعض المتكلِّمين أنَّ الدورة الاستثنائية سوف توفِّر فرصةً لدراسة الممارسات الفُضْلى فيما يتعلق بخفض الطلب والعرض وبالتعاون الدولي.
    El historial de la región en materia de reducción de la pobreza ha sido el rasgo distintivo. UN وكان للمنطقة سجل مرموق في جهود الحد من الفقر.
    Investigaciones en materia de reducción de los desechos espaciales UN أنشطة البحوث الألمانية في مجال تخفيف الحطام الفضائي
    Por otra parte, el PNUD sigue prestando apoyo normativo y técnico encarando y abogando por que se encaren los desafíos multisectoriales en materia de reducción de la pobreza, gobernanza democrática, prevención de las crisis y recuperación posterior, y medio ambiente y desarrollo sostenible. UN 20 - ومن ناحية أخرى، يواصل البرنامج توفير الدعم في مجال السياسات والدعم التقني للبلدان المستفيدة من البرامج، بالعمل على مجابهة التحديات التي تواجهها عدة قطاعات في مجالات تخفيف وطأة الفقر والحكم الديمقراطي ومنع الأزمات والانتعاش والبيئة والتنمية المستدامة، والترويج لذلك العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus