Además, se fortalecerá la capacidad de instituciones seleccionadas en materia de reforma jurídica, derechos humanos, política social y establecimiento de la paz. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سوف تتعزز قدرة مؤسسات مختارة في مجال إصلاح القوانين وحقوق اﻹنسان والسياسة الاجتماعية وبناء السلم. |
El Departamento ha fomentado, asimismo, el intercambio de información sobre prácticas y normas en materia de reforma del sector público. | UN | ودعمــت هــذه اﻹدارة أيضا عمليــة تبادل المعلومات بشأن الممارســات والسياسات في مجال إصلاح القطاع العام. |
En la reunión celebrada el año pasado en Tokio por el Grupo Consultivo, los países donantes manifestaron su preocupación por la falta de medidas efectivas en materia de reforma judicial. | UN | وفي الاجتماع الذي عقدته المجموعة الاستشارية في طوكيو في السنة الماضية، أعربت البلدان المانحة عن قلقها إزاء قصور العمل المضطلع به في مجال الإصلاح القضائي. |
Un asesor en materia de reforma constitucional prestó apoyo a los trabajos de la Comisión de Reforma Constitucional y Electoral de Anguila. | UN | وقدم مستشار في مجال الإصلاح الدستوري الدعم لعمل لجنة الإصلاح الانتخابي لأنغيلا. |
86. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado Parte en materia de reforma legislativa. | UN | ٦٨- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تقوم بها الدولة الطرف في ميدان إصلاح القوانين. |
La asistencia internacional resulta decisiva a ese respecto, como también en materia de reforma judicial. | UN | والمساعدة الدولية ضرورية لكمبوديا كما هي حيوية في مجال إصلاح القضاء. |
Sus iniciativas en materia de reforma agraria, que han potenciado al pueblo por medio de la posesión de tierras, son ejemplares. | UN | وتعتبر مبادراته في مجال إصلاح الأراضي، التي مكنت الشعب من خلال ملكية الأراضي، مضربا للمثل. |
:: Innovaciones e instrumentos de formulación de políticas en materia de reforma de la administración pública. | UN | :: الابتكارات وأدوات تنمية السياسات في مجال إصلاح الإدارة العامة. |
Varios manuales elaborados por la UNODC en materia de reforma penitenciaria se utilizaban para la capacitación y el fomento de la capacidad en muchos países. | UN | وثمة كتيبات مختلفة أعدها المكتب في مجال إصلاح السجون يجري استخدامها في أنشطة التدريب وبناء القدرات في بلدان كثيرة. |
2 conferencias anuales de expertos en materia de reforma del sector de la seguridad | UN | عقد مؤتمرين سنويين لكبار الممارسين في مجال إصلاح قطاع الأمن |
Sudán del Sur ha solicitado ayuda en materia de reforma penitenciaria mediante la realización de estudios de investigación que conduzcan a la formulación de políticas y a estrategias encaminadas a conseguir recursos. | UN | وطلب جنوب السودان المساعدة في مجال إصلاح السجون من خلال بحوث تؤدِّي إلى صوغ السياسات وتشجيع توفير الموارد. |
De esta manera la asistencia técnica en materia de reforma legislativa pasa a ser un elemento esencial de la labor de la Comisión. | UN | ورئي من ثم أن المساعدة التقنية في مجال الإصلاح القانوني أصبحت عنصراً أساسياً في العمل الذي تضطلع به اللجنة. |
Nuestra labor en materia de reforma jurídica es parte esencial de una estrategia de prevención. | UN | ويمثل عملنا في مجال الإصلاح القانوني جزءا أساسيا في استراتيجية الوقاية. |
Los Gobiernos de Australia, Alemania, los Países Bajos, Luxemburgo y Portugal han informado acerca de sus esfuerzos en materia de reforma tributaria. | UN | 313 - وأفادت حكومات استراليا وألمانيا والبرتغال ولكسمبرغ وهولندا عن بذل جهود في مجال الإصلاح الضريبي. |
El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado Parte en materia de reforma legislativa. | UN | ١٠١٥- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تقوم بها الدولة الطرف في ميدان إصلاح القوانين. |
El Comité toma nota de los esfuerzos emprendidos recientemente por el Estado Parte en materia de reforma legislativa. | UN | ١٢٦١- وتلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف مؤخرا في ميدان إصلاح القانون. |
66. El Comité toma nota de los esfuerzos emprendidos recientemente por el Estado Parte en materia de reforma legislativa. | UN | ٦٦- وتلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف مؤخراً في ميدان إصلاح القانون. |
Otros oradores pidieron que se fijaran metas claras en materia de reforma de las Naciones Unidas y programas conjuntos. | UN | ودعا متكلمون آخرون إلى تحديد أهداف واضحة فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة والبرامج المشتركة. |
2. Acoge con beneplácito los esfuerzos del ONU-Hábitat en la aplicación de su Plan estratégico e institucional de mediano plazo para 2008-2013 y alienta a los gobiernos que estén en condiciones de hacerlo y a otros interesados a que contribuyan generosamente a los esfuerzos que se están realizando en materia de reforma institucional y a la consecución de la excelencia de la gestión; | UN | " 2 - ترحب بالجهود التي يبذلها موئل الأمم المتحدة في تنفيذ خطته الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل للفترة 2008-2013، وتشجع الحكومات القادرة على الإسهام بسخاء في الجهود المبذولة حاليا في ميدان الإصلاح المؤسسي وتوخي الامتياز الإداري على أن تفعل ذلك، هي وغيرها من الأطراف صاحبة المصلحة؛ |
La labor del Centro en materia de reforma legislativa, trata de niños, niños con discapacidad y justicia de transición es un ejemplo de este proceso. | UN | ومن الأمثلة على ذلك ما قام به المركز من أعمال في مجالات إصلاح القوانين، والاتجار بالأطفال، والأطفال ذوي الإعاقات، والعدالة الانتقالية. |
En el presente informe se han examinado las principales novedades registradas recientemente en materia de reforma financiera internacional. | UN | 75 - استعرضنا في هذا التقرير التطورات الرئيسية التي استجدت مؤخرا في مجال الإصلاحات المالية الدولية. |
Si bien se habían registrado algunos avances en materia de reforma agraria y la expedición de títulos de propiedad, aún faltaba superar muchos obstáculos. | UN | وفي حين أحرزت بوليفيا بعض التقدم في مجالي إصلاح الأراضي ومنح سندات ملكية، فما زال ينبغي التغلب على عقبات كثيرة. |
Tras haber examinado las propuestas del informe en materia de reforma institucional, mi delegación desearía comentar lo siguiente. | UN | وبعد النظر في المقترحات الواردة في التقرير بشأن الإصلاح المؤسسي، يود وفدي أن يبدي الملاحظات التالية. |
10. Subraya con preocupación que continúan pendientes compromisos fundamentales en materia de reforma fiscal, judicial, militar, electoral y agraria, así como de descentralización y desarrollo rural, y por lo tanto insta a cumplir estos compromisos sin más demora; | UN | 10 - تشدد مع القلق على أن الالتزامات الرئيسية ما زالت غير مستوفاة، في مجالات الإصلاحات الضريبية والقضائية والعسكرية والانتخابية وإصلاح الأراضي، فضلا عن تحقيق اللامركزية والتنمية الريفية، وتحث من ثم على ضرورة تنفيذ تلك الالتزامات دونما مزيد من التأخير؛ |
Las iniciativas en materia de reforma legislativa tienen por objeto prohibir todas las formas de violencia en la educación. | UN | وتسعى مبادرات الإصلاح القانوني إلى حظر جميع أشكال العنف في قطاع التعليم. |