"maternoinfantil y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷم والطفل
        
    • الأمهات والأطفال
        
    • الأمومة والطفولة
        
    • لﻷم والطفل
        
    • الأم إلى الطفل
        
    • الطفل والأم
        
    • الرضع واﻷمهات
        
    • لﻷمومة والطفولة
        
    • للأمهات والرُضّع وخدمات
        
    • النفاسية ووفيات الأطفال
        
    • الرضع واﻷطفال
        
    • الأطفال والأمهات
        
    • الأمهات والرضع
        
    • الأم والطفل والصحة
        
    • الأم والطفل وعلى
        
    Los proyectos de salud maternoinfantil y planificación de la familia están casi siempre orientados hacia los habitantes de las zonas rurales, los sectores pobres de las zonas urbanas y las mujeres y los jóvenes. UN وعلى نحو نموذجي تستهدف مشاريع صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة السكان الريفيين وفقراء الحواضر، والنساء والفتيان.
    El Departamento de Salud Pública y Servicios Sociales tiene una farmacia, servicios de enfermería, un centro de salud maternoinfantil y planificación de la familia y una clínica pediátrica. UN وتدير ادارة الصحة العامة والخدمات الاجتماعية صيدلية، وقسما للتمريض، ومركزا لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، وعيادة لﻷطفال.
    La delegación señaló que, al parecer, los objetivos establecidos en las esferas de la salud maternoinfantil y la planificación de la familia no eran del todo realistas. UN ولاحظ الوفد أن اﻷهداف المحددة في مجال صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة لا تبدو واقعية تماما.
    Se está disminuyendo incluso la asistencia alimentaria que se proporciona en los centros de nutrición maternoinfantil y los comedores escolares. UN حتى إن المساعدة الغذائية المقدَّمة إلى مراكز تغذية الأمهات والأطفال والوجبات المدرسية قد خُفِّضت جميعها.
    Por ejemplo, escuchamos acerca de los claros vínculos existentes entre la salud maternoinfantil y las enfermedades no transmisibles. UN وعلى سبيل المثال وُجه انتباهنا إلى ربط واضح بين صحة الأمومة والطفولة والأمراض غير المعدية.
    Atención de salud maternoinfantil y servicios de salud en las escuelas UN الرعاية الصحية لﻷم والطفل والخدمات الصحية المدرسية
    Los fondos destinados a la atención de la salud reproductiva y la planificación de la familia contribuyen a reducir la mortalidad maternoinfantil y prevenir la transmisión del VIH de la madre al niño. UN ويمكن أن يؤدى تمويل كل من رعاية الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة إلى خفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال والوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    Metas de salud maternoinfantil y nutrición para la decenio UN أهداف برنامج صحة وتغذية اﻷم والطفل طوال العقد
    En Irbid se estableció un nuevo dispensario maternoinfantil y se concluyeron los trabajos de expansión del centro sanitario de Kraymeh en el valle del Jordán. UN فقد أقيم مركز جديد لصحة اﻷم والطفل في إربد، وانتهى العمل على توسيع النقطة الصحية في الكريمة، بوادي اﻷردن.
    El Departamento de Salud Pública y Servicios Sociales tiene una farmacia, servicios de enfermería, un centro de salud maternoinfantil y planificación de la familia y un centro pediátrico. UN وتدير ادارة الصحة العامة والخدمات الاجتماعية صيدلية، وقسما للتمريض، ومركزا لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، وعيادة لﻷطفال.
    La OMS también había colaborado con el Fondo de Población de las Naciones Unidas en la creación de un programa de salud maternoinfantil y de planificación de la familia para Tokelau. UN وكانت منظمة الصحة العالمية قد تعاونت أيضا مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في استحداث برنامج لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    En primer lugar, se instó a los gobiernos a mejorar el acceso a los servicios de salud maternoinfantil y su utilización, particularmente en las zonas rurales y en las comunidades urbanas marginales. UN اﻷول جرى حث الحكومات على تحسين فرص الوصول الى مرافق رعاية صحة اﻷم والطفل والافادة منها.
    No obstante, a nivel operativo, siguen desarrollándose las actividades relativas a la salud maternoinfantil y la planificación de la familia. UN بيد أن اﻷنشطة المتعلقة بصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة مازال يجري الاضطلاع بها على الصعيد العملي.
    En la atención primaria de la salud hemos atacado vulnerabilidades estructurales en cuadros críticos de mortalidad maternoinfantil y nutrición. UN وفيما يتعلق بالرعاية الصحية الأساسية، واجهنا أوجه ضعف هيكلي في المجالات البالغة الأهمية المتمثلة في معدلات وفيات الأمهات والأطفال وكذلك التغذية.
    Las maternidades han recibido equipo que les ayuda a reducir la mortalidad maternoinfantil y se han adoptado medidas para que las embarazadas y los niños tengan más acceso a los servicios de salud. UN وحصلت أقسام الولادة على معدات للمساعدة على خفض عدد الوفيات بين الأمهات والأطفال واعتُمدَت تدابير لزيادة حصول الحوامل والأطفال على الخدمات الصحية.
    Con la ayuda del Fondo de Población de las Naciones Unidas, Marruecos ha seguido esforzándose por mejorar la protección maternoinfantil y la planificación familiar. UN وبمساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان، واصل المغرب بذل جهوده الرامية الى تعزيز حماية الأمومة والطفولة وتنظيم الأسرة.
    El problema se está tratando de manera muy seria, para lo cual se están creando centros de salud maternoinfantil y llevando a cabo campañas de información en varias zonas del país. UN ويعالج المشكل بجدية كبيرة، إذ تقام حاليا مراكز صحية لﻷم والطفل وتنظيم حملات إعلامية في مختلف أنحاء البلد.
    Entre ellos figuraban la ampliación de la estrategia para prevenir la transmisión maternoinfantil y proteger a miles de niños contra la infección por el VIH, así como buenos ejemplos de participación de los niños mediante actividades de apoyo mutuo entre los propios jóvenes. UN وتشمل هذه النتائج توسيع نطاق استراتيجية منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل وحماية آلاف الأطفال من العدوي بالفيروس، فضلا عن الأمثلة الجيدة لمشاركة الأطفال عبر أنشطة تبادل الدعم فيما بين الأقران من الشباب.
    También se está tratando de establecer sistemas nacionales sólidos de financiación a largo plazo para los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud, incluido el ensayo de una financiación basada en los resultados de servicios de salud maternoinfantil y de salud reproductiva. UN وتُبذل حاليا جهود لإنشاء نظم تمويلية قوية، وطويلة الأجل من أجل الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة، بما في ذلك تجربة التمويل القائم على النتائج من أجل صحة الطفل والأم والصحة الإنجابية.
    Los factores ambientales, unidos a los problemas sociales y económicos, ya han producido un aumento de las tasas de mortalidad maternoinfantil y una alta incidencia de enfermedades. UN وقد أدت فعلا العوامل البيئية المقترنة بمشاكل اجتماعية واقتصادية إلى ارتفاع معدلات وفيات الرضع واﻷمهات وارتفاع معدلات اﻹصابة باﻷمراض.
    Durante su estancia en Peshawar, el Relator Especial visitó asimismo una clínica maternoinfantil y un colegio de niñas situados en el barrio de Hayatabad de esa ciudad que atienden a los miembros de la comunidad de refugiados afganos. UN وقام المقرر الخاص أيضا في بيشاور بزيارة عيادة لﻷمومة والطفولة ومدرسة فتيات في حي حياة أباد في تلك المدينة، وهما يقدمان خدمات إلى أعضاء مجتمع اللاجئين اﻷفغان.
    A este respecto, en el informe se afirma que los servicios de salud maternoinfantil y planificación familiar ocupan una posición prioritaria entre los programas nacionales. UN وفي هذا الصدد، يفيد التقرير بإعطاء الخدمات الصحية للأمهات والرُضّع وخدمات تنظيم الأسرة أولوية بين البرامج الوطنية.
    En las dos primeras secciones se tratará sobre todo de la situación pasada, presente y futura proyectada de la morbilidad y mortalidad maternoinfantil y de niños pequeños, del estado general de salud de la población y de las tendencias de la fecundidad en diversas partes del mundo. UN وسيركز الفرعان اﻷولان على الحالة الماضية والراهنة والمقبلة المتوقعة بشأن اعتلال ووفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات؛ والحالة الصحية العامة للسكان؛ واتجاهات الخصوبة في مختلــف أجــزاء العالم.
    Se hace especial hincapié en la mortalidad maternoinfantil y perinatal. UN ويجري التركيز بصورة خاصة على معدل وفيات الأطفال والأمهات في فترة النفاس.
    Nusa Tenggara Occidental se ha propuesto como objetivo una tasa cero de mortalidad maternoinfantil y ha incorporado ese objetivo en su lema. UN وتهدف نوسا تنغارا الغربية إلى القضاء التام على معدل وفيات الأمهات والرضع واعتمدت هذا الهدف في شعارها.
    Debe prestarse cada vez más atención a la salud maternoinfantil y la salud reproductiva. UN ويجب إيلاء اهتمام متزايد لصحة الأم والطفل والصحة الإنجابية.
    Aunque tradicionalmente Bhután ha hecho hincapié en la salud maternoinfantil y la planificación familiar, ahora ha empezado a encarar la salud de la mujer con un criterio más amplio, como parte del ciclo de vida global. UN وبرغم أن بوتان دأبت على أن تشدد على صحة الأم والطفل وعلى تنظيم الأسرة، فقد بدأت الآن في النظر إلى صحة المرأة في إطار أشمل بوصفها جزءا من دورة الحياة بأكملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus