"matrimonio en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زواج
        
    • لزواج
        
    • بزواج
        
    • وزيجات
        
    La desigualdad de género es a la vez causa y consecuencia del matrimonio en la infancia. UN وعدم المساواة بين الجنسين هو سبب من أسباب زواج الأطفال ونتيجة من نتائجه أيضا.
    El matrimonio en la infancia es una violación de los derechos humanos y está prohibido por varias convenciones internacionales y otros instrumentos. UN يعد زواج الأطفال انتهاكا لحقوق الإنسان وهو محظور بموجب عدد من الاتفاقيات وغيرها من الصكوك الدولية.
    Exhortamos a todos los gobiernos a que tomen todas las medidas necesarias para poner fin al matrimonio en la infancia mediante: UN نناشد الحكومات كافة اتخاذ الإجراءات الضرورية لوقف زواج الأطفال عن طريق ما يلي:
    Consecuencias físicas, sociales y psicológicas del matrimonio en la infancia UN العواقب البدنية والاجتماعية والنفسية لزواج الأطفال
    La elevación del nivel de conciencia de todos los interesados, en particular los padres y las madres, sobre los efectos negativos del matrimonio en la infancia UN :: توعية جميع المعنيين بمن فيهم الوالدان، بالآثار السلبية لزواج الأطفال
    Las fístulas obstétricas también pueden ser causadas por las relaciones sexuales tempranas conexas al matrimonio en la infancia, que a veces tiene lugar antes de la primera menstruación. UN ويمكن أن ينتج ناسور الولادة أيضا عن العلاقات الجنسية المبكرة ذات الصلة بزواج الأطفال، والتي تتم أحيانا حتى قبل بدء الإحاضة.
    En ciertas zonas todavía predomina el matrimonio en la niñez, por diversas razones. UN لا يزال زواج الأطفال في بعض المناطق سائداً لأسباب مختلفة.
    La finalidad de esa norma es prevenir el matrimonio en la niñez, reducir el riesgo de matrimonios forzados e impedir que se eluda la aplicación de las normas. UN والغرض من هذا هو منع زواج الأطفال، وتقليل احتمالات حدوث الزواج بالإكراه، ومنع التحايل على القواعد.
    En ciertos casos, se alude al matrimonio en la infancia como matrimonio temprano; sin embargo, esta terminología se presta al equívoco por ser de carácter relativo. UN وفي بعض الحالات، يشار إلى زواج الطفل على أنه زواج مبكر؛ ومع ذلك فإن هذا المصطلح لا لبس فيه لأنه نسبي في طابعة.
    También indica que, en general, la práctica del matrimonio en la infancia ha ido decayendo, aunque lentamente. UN كما تبين عموماً أن انتشار زواج الطفل آخذ في الانخفاض ولو كان ببطء.
    El matrimonio en la infancia está estrechamente asociado a los bajos niveles de educación de las niñas. UN ويرتبط زواج الطفل ارتباطاً قوياً بالفتيات اللاتي تلقين مستوى منخفض من التعليم.
    Aunque es necesario, es muy difícil hacer cumplir la legislación que prohíbe el matrimonio en la infancia cuando existe un gran apoyo social a esta práctica. UN وفي البيئات التي يلقى فيها زواج الطفل دعماً شديداً من المجتمع، يتعذر للغاية إنفاذ التشريع الذي يحظر هذه الممارسة، وإن كان ضرورياً.
    Por ejemplo, Bélgica, Eslovaquia y Nicaragua señalan que se han reforzado los marcos jurídicos que prohíben el matrimonio en la infancia. UN وعلى سبيل المثال، تفيد بلجيكا ونيكاراغوا وسلوفاكيا بتعزيز الإطار التشريعي لحظر زواج الطفل.
    El matrimonio en la infancia es una violación de los derechos humanos que obstaculiza el desarrollo e impide directamente el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويشكل زواج الأطفال انتهاكا لحقوق الإنسان يعيق التنمية ويحول بشكل مباشر دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En otros países, también se ha avanzado en algunos de los aspectos necesarios para acabar con el matrimonio en la infancia. UN كما أحرزت بلدان أخرى التقدم بشأن بعض العناصر اللازمة لوضع حد لزواج الطفل.
    Se ruega proporcionen información sobre este fenómeno y las medidas adoptadas por el Estado Parte para abordar eficazmente el matrimonio en la infancia y el matrimonio forzoso. UN يرجى تقديم معلومات عن هذه الظاهرة وعن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي بفعالية لزواج الأطفال والزواج القسري.
    El objetivo es alentar a que los países emprendan campañas de prevención para poner fin al matrimonio en la infancia y facilitar el acceso de las mujeres a los servicios de atención obstétrica y quirúrgica. UN والهدف المنشود هو تشجيع البلدان على إطلاق حملة للمنع من أجل وضع حد لزواج الأطفال، وتيسير حصول المرأة على الرعاية في الولادة والجراحة.
    El matrimonio en la infancia es el resultado de la interrelación de fuerzas económicas y sociales especialmente poderosas en lo relativo al matrimonio de las niñas. UN 32 - وزواج الطفل هو نتيجة التفاعل القائم بين القوى الاقتصادية والاجتماعية، التي تعد عوامل قوية جداً لزواج الفتيات.
    Los progresos en la eliminación del matrimonio en la infancia son de crucial importancia para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 37 - ويكتسي التقدم نحو وضع حد لزواج الطفل أهمية حاسمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los organismos de cooperación para el desarrollo, como USAID, también están prestando mayor atención a la cuestión de acabar con el matrimonio en la infancia y el matrimonio forzado. UN كما أن وكالات التعاون الإنمائي، مثل وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، تزيد أيضاً من الاهتمام المولى لوضع حد لزواج الطفل والزواج القسري.
    :: A promulgar y hacer cumplir leyes y políticas sobre la edad mínima de 18 años para contraer matrimonio, lo que entraña el respeto de los derechos humanos de las niñas y permite evitar los riesgos asociados con el matrimonio en la infancia y el embarazo en la adolescencia. UN :: سنّ وإنفاذ قوانين وسياسات لتحديد الحد الأدنى لسن الزواج في 18 سنة، احتراما لحقوق الفتيات ودرءا للمخاطر المرتبطة بزواج الأطفال وحمل المراهقات.
    Sierra Leona está ejecutando un programa de salud sexual y reproductiva que combina la actuación de los sectores de la salud, la educación y otros en ayuda de los jóvenes, haciendo hincapié en la necesidad de reducir el número de embarazos entre adolescentes y el matrimonio en la infancia. UN وتتصدر سيراليون تنفيذ برنامج يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية الذي يجمع بين قطاعات الصحة والتعليم والقطاعات الأخرى معا من أجل الشباب، ويسلط الضوء على ضرورة الحد من حالات الحمل بين المراهقات وزيجات الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus