"matrimonios tempranos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزواج المبكر
        
    Consecuencias graves parecidas podían observarse en regiones donde se daban casos de matrimonios tempranos y embarazos precoces. UN ومن اليسير ملاحظة نتائج خطيرة مماثلة في المناطق التي يمارس فيها الزواج المبكر والحمل المبكر.
    Se trata de impedir los matrimonios tempranos, no de negar a esas menores su derecho a la educación. UN فالغرض هو منع الزواج المبكر وليس انكار حق هؤلاء الفتيات في التعليم.
    En ese seminario se aprobaron recomendaciones sobre muchas de las cuestiones planteadas por los miembros del Comité, con inclusión de los matrimonios tempranos y de la educación. UN وقد اعتُمدت في الحلقة الدراسية توصيات بشأن كثير من المسائل التي يثيرها أعضاء اللجنة بما في ذلك الزواج المبكر والتعليم.
    El Comité también está preocupado por los matrimonios tempranos y forzados, principalmente en las zonas rurales. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء الزواج المبكر والقسري، ، وذلك أساسا في المناطق الريفية.
    El Comité también está preocupado por los matrimonios tempranos y forzados, principalmente en las zonas rurales. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء حالات الزواج المبكر والقسري، وفي المقام الأول في المناطق الريفية.
    El Comité insta al Estado parte a realizar campañas de sensibilización sobre las implicaciones negativas de los matrimonios tempranos para la salud y educación de las niñas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على شن حملات توعية بشأن الآثار السلبية التي تترتب من الزواج المبكر على صحة وتعليم الفتيات.
    Otro motivo de inquietud con respecto a las niñas eran los matrimonios tempranos y forzados. UN وأحد المجالات الأخرى المثيرة للقلق بشأن الطفلة هو الزواج المبكر وبالإكراه.
    Los matrimonios tempranos y forzados, la violencia contra la mujer y la mutilación genital femenina siguen siendo algo común. UN ويُمارس على نطاق واسع حتى الآن الزواج المبكر والزواج بالإكراه، والعنف ضد المرأة وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Instó a Camboya a que hiciera frente a los obstáculos, como los matrimonios tempranos y forzados, que impedían a las niñas continuar su educación. UN وحثت اللجنة كمبوديا على تذليل العقبات التي تحول دون مواصلة الفتيات تعليمهن، ولا سيما الزواج المبكر
    Asimismo, destacó que se debía proteger a las niñas frente a los matrimonios tempranos y observó que persistía el problema de la violencia contra las mujeres. UN وبالإضافة إلى ذلك، شددت على ضرورة حماية الفتيات من الزواج المبكر وأن العنف ضد المرأة لا يزال مشكلاً قائماً.
    En particular en las zonas rurales, los matrimonios tempranos, la fecundidad temprana y los embarazos poco espaciados siguen constituyendo problemas que han de incluirse en los programas. UN ففي المناطق الريفية على وجه الخصوص، يظل الزواج المبكر والخصوبة المبكرة والتقارب الشديد بين مرات الحمل من القضايا التي تحتاج الى معالجة في البرامج.
    29. Se consideró que en la región africana la preferencia por los hijos varones, generalizada en el continente, también solía dar lugar a matrimonios tempranos. UN ٩٢- وقد تبين في أفريقيا أن إيثار البنين، وهو ذائع في هذه القارة، يفضي في الغالب أيضا إلى الزواج المبكر.
    La situación particular de las adolescentes se vuelve más incierta cuando se suprimen posibilidades de empleo o programas educativos, lo cual presiona en favor de matrimonios tempranos, su explotación o duras condiciones de trabajo. UN وتصبح حالة الفتيات المراهقات بصفة خاصة محفوفة بالشكوك، عندما تتقلص فرص العمالة أو مواصلة البرامج التعليمية، مما يعرضهن لضغوط لقبول الزواج المبكر أو الاستغلال أو أوضاع العمل الشاقة.
    Además, el Comité recomienda al Estado Parte que prosiga sus esfuerzos en cuanto a las campañas de educación pública para combatir los matrimonios tempranos y forzados, en particular en las zonas rurales. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل بذل جهودها فيما يتعلق بحملات تثقيف الجمهور من أجل مكافحة الزواج المبكر والقسري، وبالخصوص في المناطق الريفية.
    Además, el Comité recomienda al Estado Parte que prosiga sus esfuerzos en cuanto a las campañas de educación pública para combatir los matrimonios tempranos y forzados, en particular en las zonas rurales. UN واضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل جهودها المتعلقة بحملات تثقيف الجمهور لمكافحة حالات الزواج المبكر والقسري، لا سيما في المناطق الريفية.
    Preocupa al Comité la persistencia de matrimonios tempranos en el Estado Parte, en particular en la población romaní. UN 100 - ويساور اللجنة قلق إزاء استمرار وجود الزواج المبكر في الدولة الطرف، ولا سيما في أوساط المنتمين إلى طائفة الروما.
    Preocupa al Comité la persistencia de matrimonios tempranos en el Estado Parte, en particular en la población romaní. UN 35 - ويساور اللجنة قلق إزاء استمرار وجود الزواج المبكر في الدولة الطرف، ولا سيما في أوساط المنتمين إلى طائفة الروما.
    La Coalición CSO afirmó que el Código Penal revisado tipificaba específicamente los matrimonios tempranos, la violencia doméstica y las prácticas tradicionales nocivas pero no definía con claridad la trata, la violencia doméstica o el acoso sexual. UN وذكر الائتلاف أن القانون الجنائي المنقح يجرّم بوجه خاص الزواج المبكر والعنف المنزلي والممارسات التقليدية الضارة، لكنه لا يحدد بوضوح مفاهيم الاتجار والعنف المنزلي والتحرش الجنسي.
    21. El intento de Siria de impedir los matrimonios tempranos responde al interés general de la sociedad, pero el interés de las niñas en cuestión es proseguir sus estudios y atender a sus hijos. UN ١٢- فمحاولات سوريا منع الزواج المبكر تمثل المصلحة العامة للمجتمع، ولكن من مصلحة الفتيات المعنيات أن يواصلن دراستهن مثلما يعنين بأطفالهن.
    74. El Comité también ha subrayado que se necesita educación e información para ayudar a impedir los matrimonios tempranos y ha recomendado que se lleve a cabo un estudio sobre la cuestión del trabajo infantil. UN ٤٧- كذلك أكدت اللجنة على أن التعليم واﻹعلام ضروريان للمساعدة على تجنب الزواج المبكر وأوصت بإجراء دراسة بشأن مسألة عمل الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus