"mayoría de la población" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أغلبية السكان
        
    • غالبية السكان
        
    • معظم السكان
        
    • الساحقة من سكان
        
    • أغلبية سكان
        
    • غالبية سكان
        
    • الساحقة من السكان
        
    • معظم سكان
        
    • بغالبية السكان
        
    • بأغلبية السكان
        
    • أغلب سكان
        
    • لأغلبية السكان
        
    • لغالبية السكان
        
    • اﻷعظم من سكان
        
    • غالبية الناس
        
    En muchos países la mayoría de la población sigue residiendo en las zonas rurales, en donde los servicios para todos son muchas veces escasos. UN في كثير من البلدان لا يزال أغلبية السكان يقيمون في المناطق الريفية حيث الخدمات كثيرا ما تكون شحيحة بالنسبة للجميع.
    La asimilación era un proceso unilateral de adaptación de los emigrantes a la comunidad local, lo que entrañaba que los emigrantes no se distinguiesen de la mayoría de la población. UN والاستيعاب هو عملية من جانب واحد لتكييف المهاجرين مع المجتمع المحلي وبها يتعذر تمييز المهاجرين عن أغلبية السكان.
    En ambas regiones, la mayoría de la población habitará en zonas urbanas en 2020. UN وفي المنطقتين كلتيهما، ستعيش غالبية السكان في المناطق الحضرية بحلول عام 2020.
    Al mismo tiempo, las pruebas apuntan a que dicho uso se produjo cuando la mayoría de la población civil había abandonado la zona. UN وفي الوقت نفسه، ثمة أدلة تشير إلى هذا الاستخدام للبلدات والقرى عندما يتبين أن معظم السكان المدنيين قد غادروا المنطقة.
    Pero la amplia mayoría de la población del planeta se ve privada de esos frutos. UN إلا أن اﻷغلبية الساحقة من سكان كوكبنا محرومة من هذه الثــمار.
    La guerra civil impone enormes sufrimientos a la mayoría de la población angoleña, sobre todo a los sectores más vulnerables. UN فلقد فرضت الحــرب اﻷهلية معاناة كبرى على أغلبية سكان أنغولا، ولا سيما أولئـــك الموجودين في أضعف القطاعـــات.
    Los países en desarrollo componen la mayoría de la población mundial y están en peor situación social. UN والبلدان النامية تستوعب غالبية سكان العالم، وهذه البلدان في وضع متضرر من الناحية الاجتماعية.
    En particular, los croatas constituían la mayoría de la población en las zonas protegidas por las Naciones Unidas del este y el oeste. UN وكان الكروات يشكلون أغلبية السكان في المنطقتين الشرقية والغربية من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة بوجه خاص.
    3. Negación completa de los derechos de libertad de expresión y de asociación a la mayoría de la población UN الانكار التام لحق أغلبية السكان في التعبير والحق في تكوين الجمعيات
    Este es un factor de gran importancia, ya que la mayoría de la población de Sudáfrica participará en un acto electoral por primera vez. UN إن هذا عامل له أهمية كبرى، نظرا الى أن أغلبية السكان في جنوب افريقيا ستشارك في مثل هذه الانتخابات للمرة اﻷولى.
    En Guernsey no existe ningún grupo cuya situación en materia de salud sea considerablemente peor que la de la mayoría de la población. UN ولا يوجد في غيرنسي أي جماعة تعاني من حالة صحية أسوأ بكثير من حالة أغلبية السكان.
    Los jóvenes, que constituyen la gran mayoría de la población, también participan activamente en el desarrollo. UN ويساهم الشباب الذين يشكلون غالبية السكان بنشاط في جهود التنمية.
    Debido a ello, la mayoría de la población tiene ingresos que están muy por debajo del promedio nacional. UN ونتيجة لذلك، فإن غالبية السكان تحصــــل على دخول تقل كثيرا عن المتوسط الوطني.
    Se denegaban sistemáticamente a la mayoría de la población los derechos de libertad de expresión y libertad de asociación. UN وقد منع غالبية السكان بصورة منتظمة من ممارسة حقوقهم في حرية التعبير وتكوين الجمعيات.
    Había que importar casi todos los alimentos, aunque la mayoría de la población practicaba la agricultura y la pesca de subsistencia. UN ويلزم استيراد معظم المواد الغذائية، رغم اشتغال معظم السكان بالزراعة وصيد الأسماك للحصول على ما يقيم أودهم بالكاد.
    No obstante, la mayoría de la población árabe de la zona se encontraba bajo toque de queda y se produjeron pocos enfrentamientos. UN ومع ذلك، فرض حظر التجول على معظم السكان العرب في المنطقة، ووقعت بضعة اشتباكات.
    La UNMIH ha gozado del apoyo y el respeto de la inmensa mayoría de la población de Haití. UN ٨ - وتتمتع بعثة الأمم المتحدة في هايتي، بتأييد واحترام الغالبية الساحقة من سكان هايتي.
    Los bosnios musulmanes naturales de la región constituyen la mayoría de la población de Sanjak. UN ويشكل مسلمو البوسنة اﻷصلاء بالمنطقة أغلبية سكان سنجق.
    La mayoría de la población puertorriqueña está insatisfecha con la relación política que existe entre los Estados Unidos y Puerto Rico. UN وقالت إن غالبية سكان بورتوريكو غير راضين عن العلاقة السياسية القائمة بين الولايات المتحدة وبورتوريكو.
    Es importante considerar la situación de la región de Gali, en que la gran mayoría de la población es de origen georgiano. UN ٣ - وثمة أهمية للنظر في الحالة في إقليم غالي، حيث تتكون اﻷغلبية الساحقة من السكان من الجورجيين اﻹثنيين.
    Como se ha señalado, la mayoría de la población del país prácticamente no tiene acceso a la atención de la salud. UN وإمكانية الحصول على الرعاية الصحية غير متوفرة الى حد بعيد بالنسبة الى معظم سكان البلد كما ذُكر سابقاً.
    A menudo tienen una remuneración menor que la de la mayoría de la población, son empleados como mano de obra no calificada y su seguridad en el empleo es precaria. UN وكثيراً ما يتلقون أجوراً أدنى مقارنة بغالبية السكان ويعملون كعمال غير متخصصين في ظل عدم استقرار أمنهم الوظيفي.
    Se ha reestructurado la capacitación del personal sanitario para que refleje las condiciones que afectan a la mayoría de la población; en la actualidad todos los estudiantes deben prestar servicios a la comunidad durante el período de capacitación. UN وأعيد تشكيل تدريب موظفي الصحة ليعكس الظروف المحيطة بأغلبية السكان ويشمل إلحاق جميع الطلبة للعمل في المجتمعات المحلية أثناء تدريبهم.
    Sin estos datos, podría obviarse la situación de la mayoría de la población mundial en cuanto a la TIC. UN ففي غياب بيانات كهذه، يمكن إغفال الحالة التي يعيشها أغلب سكان العالم إزاء هذه التكنولوجيا.
    Las posibilidades de las mujeres sami de recibir enseñanza en su idioma nativo son menores que las que tiene la mayoría de la población. UN وإمكان حصول نساء سامي على التعليم بلغتهن الأصلية يواجه قيودا أكثر منه بالنسبة لأغلبية السكان.
    El empleo en Israel sigue siendo la fuente principal de ingresos para la mayoría de la población. UN فالعمالة في اسرائيل تظل مصدر الدخل الرئيسي لغالبية السكان.
    La vida cotidiana estaba mejorando constantemente para la inmensa mayoría de la población de Bosnia y Herzegovina. UN فالحياة في تحسﱡن يومي ودائم وسريع الوتيرة بالنسبة للسواد اﻷعظم من سكان البوسنة والهرسك.
    Al mismo tiempo, la mayoría de la población del mundo no podrá poseer vehículos de motor privados en toda su vida. UN وفي الوقت نفسه، فإن غالبية الناس في العالم سوف لن يكون باستطاعتهم تحمل تكلفة امتلاك مركبات آلية خاصة طوال حياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus