Asimismo se hacía necesaria una mayor colaboración con la Coalición Mundial para Africa. | UN | وتدعو الحاجة أيضا الى زيادة التعاون مع الائتلاف العالمي لصالح افريقيا. |
Por consiguiente, solicita una mayor colaboración y coordinación entre las Naciones Unidas y la OUA. | UN | لذا، يود وفده التماس زيادة التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Esos dos mecanismos ofrecen un medio de articular el apoyo a los esfuerzos nacionales mediante una mayor colaboración en la programación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | فكلاهما عبارة عن وسيلة تنظم الدعم المقدم إلى الجهود الوطنية، من خلال تحسين التعاون في برمجة أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة. |
Un orador elogió la referencia a las iniciativas regionales y subregionales y exhortó a que se prestase mayor colaboración. | UN | وأثنى أحد المتحدثين على اﻹشارة إلى المبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية وشجع على إقامة المزيد من التعاون. |
Por lo tanto, se requieren esfuerzos concertados para lograr mayor colaboración entre las Naciones Unidas y los órganos externos. | UN | لذلك توجد ثمة حاجة إلى بذل جهود متضافرة بغية ضمان تحقيق مزيد من التعاون بين اﻷمم المتحدة والهيئات الخارجية. |
Esperamos que la mayor atención que se presta a la consolidación de la paz no sólo haga posible una mayor colaboración entre los órganos de las Naciones Unidas sino que también permita que se forjen asociaciones más fuertes con entidades pertinentes fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونأمل أن هذه الزيادة في التركيز على بناء السلام لن تعمق التعاون فيما بين أجهزة الأمم المتحدة فحسب بل وسيتيح تعزيز الشراكات مع الكيانات المعنية خارج منظومة الأمم المتحدة أيضا. |
Una mayor colaboración entre las organizaciones más grandes y las más pequeñas puede contribuir a llevar adelante la reforma. | UN | ومن شأن زيادة التعاون بين المنظمات الكبرى والصغرى أن يسهم في دفع عملية الإصلاح إلى الأمام. |
Al mismo tiempo, los últimos acontecimientos indican que hay una tendencia hacia una mayor colaboración. | UN | وفي الوقت نفسه، تشير التطورات اﻷخيرة إلى الاتجاه نحو زيادة التعاون. |
108. La prevención del paludismo y de las enfermedades diarreicas requiere una mayor colaboración multisectorial. | UN | ٨٠١ - وتحتاج الوقاية من مرضي الملاريا والاسهال الى زيادة التعاون المتعدد القطاعات. |
La manera en que se aplica en la actualidad la resolución 47/199 fomenta de hecho una mayor colaboración entre las organizaciones de las Naciones Unidas encargadas del desarrollo de los recursos humanos y el apoyo que pueden prestar éstas. | UN | والتنفيذ المستمر للقرار زيادة التعاون فيما بين مؤسسات اﻷمم المتحدة المسؤولة عن تنمية الموارد البشرية، وتلقي الدعم منها. |
iii) La promoción de una mayor colaboración entre los fondos y programas de las Naciones Unidas en la evaluación de sus actividades; | UN | ' ٣ ' زيادة التعاون فيما بين صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها في مجال تقييم أنشطتها؛ |
iii) La promoción de una mayor colaboración entre los fondos y programas de las Naciones Unidas en la evaluación de sus actividades; | UN | ' ٣` زيادة التعاون فيما بين صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها في مجال تقييم أنشطتها؛ |
El aumento de la sinergia supone una mayor colaboración entre las estructuras institucionales que participan en los distintos niveles. | UN | ويتطلب تعزيز التآزر تحسين التعاون بين الأطر المؤسسية العاملة على مختلف المستويات. |
Con una mayor colaboración y coordinación de las actividades a nivel internacional se obtendrá una mejor relación costo-eficacia, aunque es necesario un incremento importante del apoyo de los gobiernos y de la industria para que diversos métodos nuevos, seguros y asequibles den resultado, en especial métodos de barrera. | UN | وسيزيد تحسين التعاون وتنسيق اﻷنشطة دوليا من فعالية التكلفة. ولكن تلزم زيادة كبيرة في الدعم من الحكومات والصناعة ليمكن الاستفادة من عدد من اﻷساليب الجديدة والمأمونة الممكنة، وبخاصة الوسائل العازلة. |
Un orador elogió la referencia a las iniciativas regionales y subregionales y exhortó a que se prestase mayor colaboración. | UN | وأثنى أحد المتحدثين على اﻹشارة إلى المبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية وشجع على إقامة المزيد من التعاون. |
Se necesitaba una mayor colaboración internacional y una dirección internacional mucho más audaz. | UN | والمطلوب هو مزيد من التعاون الدولي وقيادة دولية أكثر جرأة. |
La inclusión y/o el fortalecimiento de estrategias de comunicación en los programas es pues esencial, como lo es también una mayor colaboración con los medios informativos y otros medios de comunicación. | UN | وبالتالي يعد إدراج و/أو تعزيز استراتيجيات الاتصالات في البرامج أمرا أساسيا وكذلك تعزيز الشراكات مع وسائط الإعلام وقنوات الاتصال الأخرى. |
18. La Conferencia ha pedido repetidas veces una mayor colaboración entre la UNCTAD y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ٨١- دعا المؤتمر أكثر من مرة الى إقامة تعاون أكبر بين اﻷونكتاد والمنظمات غير الحكومية. |
Todo ello ha permitido adoptar un enfoque mejor documentado, multidimensional y de mayor colaboración en la lucha contra ese tipo de violencia. | UN | وقد ساهم هذا الأمر في اعتماد نهج لمعالجة العنف الأسري يتسم بقدر أكبر من التعاون والعلم بمجريات الأمور وتعدد الأبعاد. |
No hay indicaciones de que se haya registrado una mayor colaboración en la forma prevista. | UN | وليس ثمة أي دليل على ازدياد التعاون بالشكل المتوخى. |
Todas las delegaciones deben alentar a sus gobiernos a una mayor colaboración. | UN | وينبغي لجميع الوفود أن تشجع حكوماتها على أن تكون أكثر تعاونا. |
Es más, una mayor colaboración y coordinación de los esfuerzos en esferas de interés común aumentaría aún más la cooperación. | UN | إن تكثيف التعاون وتنسيق الجهود في الميادين المشتركة شرطان أساسيان في توثيق أواصر التعاون. |
Se expresó interés en una mayor colaboración a ese respecto entre la UNCTAD y otros organismos, a fin de ayudar más eficazmente a los países sin litoral y de tránsito. | UN | وأُبدي اهتمام بزيادة التعاون بين الأونكتاد وغيره من الوكالات في هذا الصدد لتقديم المساعدة على نحو أكفأ للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
Por ello, percibimos la necesidad urgente de adoptar un enfoque más estratégico y sistemático de las tecnologías de la información y las comunicaciones y la gestión de la información sobre la base de una mayor colaboración entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | لذا فإننا نرى حاجة ماسة إلى اتباع نهج أكثر استراتيجية ومنهجية إزاء تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإدارة المعلومات، يقوم على التعاون المعزز بين مؤسسة منظومة اﻷمم المتحدة. |
274. La mayor colaboración entre organismos exige también que en los organismos cuyos mandatos y actividades se refieren a los desplazados internos, se designe un grupo de personas como punto focal de la labor relacionada con los desplazados internos. | UN | ٤٧٢- كما يقتضي التعاون المتزايد فيما بين الوكالات أن تقوم الوكالات التي تتعلق ولايتها وأنشطتها بالمشردين داخليا بتعيين موظفين كجهات تنسيق فيما يتعلق بالعمل المتصل بالمشردين داخليا. |
A forjar coparticipaciones más firmes y una mayor colaboración con los principales grupos, incluidos los gobiernos locales y aquellos sectores que están activamente vinculados en el logro del desarrollo sostenible, particularmente al nivel local. | UN | 3 - إقامة شراكات أقوى وتحقيق تعاون أوسع نطاقا مع المجموعات الرئيسية، بما في ذلك الحكومات المحلية والقطاعات المشتركة اشتراكا فعالا في تحقيق التنمية المستدامة، وبصفة خاصة على الصعيد المحلي. |
E. Promoción de una mayor colaboración en materia de evaluación | UN | تشجيع تقوية التعاون في مجال التقييم |