"mayor medida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أقصى حد
        
    • نطاق أوسع
        
    • أبعد حد
        
    • أقصى مدى
        
    • أكبر قدر
        
    • أكمل وجه
        
    • بأقصى قدر
        
    • أوسع نطاق
        
    • أقصى درجة
        
    • مزيدا
        
    • زيادة استخدام
        
    • أقصى قدر
        
    • بأكبر قدر
        
    • حد أبعد
        
    • حد أكبر
        
    La Administración convino en limitar en la mayor medida posible la utilización de esos fondos para actividades relacionadas con la ejecución. UN ووافقت اﻹدارة على أن تحد إلى أقصى حد ممكن من استعمال هذه اﻷموال في تنفيذ اﻷنشطة المتعلقة بالتنفيذ.
    Por consiguiente, la reforma de este órgano debe restaurar la posición de África en la mayor medida posible. UN ومن ثم، فإن إصلاح هذه الهيئة يجب أن يرد ﻷفريقيا مكانتها إلى أقصى حد ممكن.
    Por ese motivo, se recurre a vehículos de alquiler en mayor medida de lo previsto inicialmente. UN ولذلك تستخدم المركبات المستأجرة على نطاق أوسع مما كان متوخى في اﻷصل.
    El Comité encarece a todos los Estados Partes a que le presenten los informes ateniéndose en la mayor medida posible a las directrices. UN وتحث اللجنة بشدة جميع الدول الأطراف على أن تعد التقارير التي تقدمها إليها باتباع المبادئ التوجيهية إلى أبعد حد ممكن.
    Debemos aprovechar todos esos esfuerzos en mayor medida y con mayor eficacia de lo que lo hemos hecho hasta ahora. UN وكل أداة من هذه الأدوات يجب أن تستخدم إلى أقصى مدى وبشكل أكثر فعالية مما نفعل الآن.
    El Gobierno de Noruega centrará la atención en aquellos ámbitos en los que Noruega puede contribuir en mayor medida: UN وستركز الحكومة النرويجية على المجالات التي يمكن أن تقدم فيها النرويج أكبر قدر من المساهمة، وهي:
    Esto bien puede explicarse por la aspiración de cada uno de los Estados de que el Tratado adaptado refleje sus intereses nacionales en la mayor medida posible. UN وقد يمكن تفسير ذلك بأنه يرجع إلى تطلع كل دولة ﻷن تأتي المعاهدة، بعد تكييفها، معبرة عن مصالحها الوطنية إلى أقصى حد ممكن.
    Estamos comprometidos a seguir desempeñando un papel rector en este campo y pedimos que otros aporten sus esfuerzos en la mayor medida posible. UN ونحن ملتزمون بمواصلة الاضطلاع بدور قيادي في هذا المجال، ونطلب من الآخرين المشاركة في بذل الجهود إلى أقصى حد ممكن.
    Reafirmamos también el derecho de los países a utilizar en la mayor medida posible las flexibilidades relacionadas con ese Acuerdo. UN كما نجدد تأكيد حق البلدان في أن تستفيد إلى أقصى حد من أوجه المرونة المتصلة بذلك الاتفاق.
    Se alienta a los operadores de sistemas espaciales a que apliquen las directrices en la mayor medida posible. UN كما شُجِّعت الجهات المشغِّلة للنظم الفضائية على تطبيق المبادئ التوجيهية المذكورة إلى أقصى حد ممكن.
    El diálogo era positivo si su propósito era facilitar en la mayor medida posible el ejercicio de la libertad de reunión pacífica. UN وقال إن الحوار أمرٌ جيد إذا كان الغرض منه هو تيسير ممارسة حرية التجمع السلمي إلى أقصى حد ممكن.
    :: En la mayor medida posible, alcanzar decisiones por consenso; de lo contrario, por opinión de la mayoría UN :: التوصل إلى القرارات بتوافق الآراء إلى أقصى حد ممكن، وإلا عن طريق رأي الأغلبية.
    Cabe esperar que su labor se difunda más ampliamente y que su contribución sea valorada en mayor medida en el plano internacional. UN ومن المؤمل أن تُروج أعمالها على نطاق أوسع وأن تحظى مساهمتها بقدر أكبر من التقدير على الصعيد الدولي.
    El Comité encarece a todos los Estados Partes a que le presenten los informes ateniéndose en la mayor medida posible a las directrices. UN وتحث اللجنة بشدة جميع الدول الأطراف على أن تعد التقارير التي تقدمها إليها باتباع المبادئ التوجيهية إلى أبعد حد ممكن.
    Es crucial que los palestinos y los israelíes cooperen ahora en la mayor medida posible. UN ومن الأهمية القصوى أن يتعاون الفلسطينيون والإسرائيليون الآن إلى أقصى مدى ممكن.
    Debido a la amplia variedad y la combinación estratégica de los participantes en el Foro es necesario promover en la mayor medida posible la comprensión y la transparencia. UN ويستدعي تنوع خلفيات المشاركين واستراتيجياتهم تعزيز أكبر قدر ممكن من التفاهم والشفافية.
    Nueva Zelandia desea que las organizaciones no gubernamentales participen, en la mayor medida posible, en la labor de esta Conferencia. UN ونيوزيلندا حريصة على مشاركة المنظمات غير الحكومية في هذا المؤتمر على أكمل وجه ممكن.
    Consideramos que el Consejo de Europa debe dedicarse a transformar estos compromisos políticos en obligaciones jurídicas, en la mayor medida posible. UN ونرى أن مجلس أوروبا ينبغي أن يكرس نفسه لمهمة تحويل هذه الالتزامات السياسية، بأقصى قدر ممكن، إلى التزامات قانونية.
    El Grupo Asesor de Expertos intentará alcanzar el consenso en la mayor medida posible. UN وسيسعى فريق الخبراء الاستشاري إلى تحقيق توافق آراء على أوسع نطاق ممكن.
    Sin embargo, desea manifestar la esperanza de que las recomendaciones de la Comisión de Cuotas se respeten en la mayor medida posible. UN غير أنه يود الإعراب عن أمله في أن يتم الالتزام إلى أقصى درجة ممكنة بالتوصيات التي أصدرتها لجنة الاشتراكات.
    Un enfoque de este tipo garantiza en mayor medida que antes el carácter transparente y abierto de las decisiones relacionadas con el mantenimiento de la paz. UN وقال إن هذا النهج يكفل مزيدا من الشفافية والوضوح في القرارات التي تتخذ بشأن حفظ السلم.
    :: Recurrir en mayor medida a las evaluaciones científicas integradas UN :: زيادة استخدام التقييمات العلمية المتكاملة
    Como nuevo miembro de la Corte Penal Internacional, el Japón desea contribuir en la mayor medida posible al desarrollo de la Corte. UN واليابان باعتبارها عضوا جديدا في المحكمة الجنائية الدولية، ترغب في تقديم أقصى قدر ممكن من الإسهام في تطوير المحكمة.
    Considero que las Naciones Unidas deben estar dispuestas a prestar asistencia al proceso electoral en la mayor medida posible. UN وأعتقد أن على الأمم المتحدة أن تكون مستعدة لتقديم المساعدة في العملية الانتخابية بأكبر قدر مستطاع.
    Cuando se aplique, el programa permitirá que todos los residentes de Letonia participen en mayor medida que ahora en la vida civil y pública. UN وعند تنفيذه، سيتيح لكل سكان لاتفيا المشاركة في الحياة العامة والمدنية إلى حد أبعد مما هي عليه الحال اﻵن.
    Aunque los operadores también hacen estimaciones de los recursos restantes, en mayor medida las realizan los gobiernos. UN ويقوم المشغلون بتقدير الموارد المتبقية أيضا، ولكن على مستوى الحكومة إلى حد أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus