"mayor o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكبر أو
        
    • القاهرة أو
        
    • أكثر من أو
        
    • أطول أو
        
    • أعلى أو
        
    • الرئيسي أو
        
    • بدرجات
        
    • أكبر من أو
        
    • أقل من أو
        
    • أو أكبر
        
    • طويلة أو
        
    • كبيرة أو
        
    • كثيرا أو
        
    • تزيد أو
        
    • الجملة أو
        
    Desde entonces, las Naciones Unidas, en mayor o menor grado, han estado vinculadas a los principales acontecimientos políticos de mi país. UN ومنذ ذلك الحين، ظلت الأمم المتحدة مرتبطة، بدرجة أكبر أو أقل، بالأحداث السياسية الرئيسية التي وقعت في بلدي.
    Con la globalización, todas las sociedades han pasado a ser, en mayor o menor medida, multirraciales y multirreligiosas. UN ومع ظهور العولمة، أصبحت كل المجتمعات مجتمعات متعددة الأعراق ومتعددة الديانات بدرجة أكبر أو أقل.
    Si así fuera, tal disposición sería similar a la de fuerza mayor o peligro extremo, y podría considerarse en ese contexto. UN وإذا كان اﻷمر كذلك، لكانت حالة الضرورة مماثلة للقوة القاهرة أو حالات الشدة، ويمكن النظر فيها في ذلك السياق.
    La única excepción se da en caso de fuerza mayor o dificultades. UN وثمة استثناء لا ينطبق إلاّ في حالة الظروف القاهرة أو الشديدة.
    mayor o igual a u UN أكثر من أو مساو لـ
    Según la variante A, las partes podrían fijar un plazo mayor o menor que el de cinco años, pero no se preveía una promesa indefinida de ese tipo. UN ويمكن لﻷطراف في إطار البديل ألف أن تحدد فترة أطول أو أقصر من فترة التخلف عن اﻷداء البالغة خمس سنوات ولكن لم يرد هذا التعهد غير المحدود في البديل.
    Esta tendencia se observa en mayor o menor grado tanto en países desarrollados como en países en desarrollo. UN وهناك دليل على وجود هذا النمط، الى درجة أكبر أو أقل، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Bosnia y Herzegovina ha sido, en mayor o menor medida, objeto de consideración en muchas organizaciones y foros internacionales. UN لقد كانت البوسنة والهرسك حتى هذا الوقت، وبقدر أكبر أو أدنى، موضوعا للنظر في كثير من المنظمات والمحافل الدولية.
    El número no es necesariamente signo de mayor o menor efectividad. UN إن الأعداد ليست بالضرورة علامة على فعالية أكبر أو أقل.
    No hay pruebas que confirmen que el número de ojivas fabricadas sea 25, ni una cantidad mayor o menor. UN ولا توجد أدلة تثبت أن عدد الرؤوس الحربية التي أنتجت هو ٢٥، أو أن عددها أكبر أو أقل من ذلك.
    Los resultados de la evaluación destacan ámbitos parecidos de ventaja comparativa, que se aprovecharon en una mayor o menor medida dependiendo de las circunstancias del país. UN وتحدد نتائج التقييم مجالات المزايا النسبية المتشابهة التي تحققت بدرجة أكبر أو أقل حسب ظروف البلدان.
    No parece en principio haber ninguna razón para que los tratados no permitan invocar otras causas de exclusión de la ilicitud, como la fuerza mayor o el peligro extremo, e impongan la responsabilidad absoluta. UN ويبدو أنه ما من سبب من حيث المبدأ يمنع المعاهدات من أن تستبعد كذلك دفوعا أخرى مثل القوة القاهرة أو حالات الشدة، وأن تفرض التزاما مطلقا.
    Se señaló también que era necesario además prever cláusulas de salvaguardia para los daños resultantes de conflicto armado, fuerza mayor o culpa o negligencia de la persona lesionada o de un tercero. UN كما أشار أعضاء إلى أنه من الضروري أيضاً توفير أحكام وقائية فيما يتعلق بالأضرار الناجمة عن المنازعات المسلحة أو القوة القاهرة أو بسبب خطأ أو تقصير من جانب الجهة المضرورة أو طرف ثالث.
    Nada garantiza que, en el futuro, no haya determinados jueces que hagan interpretaciones innovadoras o extraordinarias de las cláusulas de confidencialidad, de fuerza mayor o de garantía. UN وليس هناك ما يضمن في المستقبل، أن تعطى بنود السرية، أو القوة القاهرة أو الضمان تفسيرات مبتكرة أو غير عادية من قبل بعض القضاة.
    37. El Estado del puerto, entre otras cosas, podrá inspeccionar los documentos y la captura a bordo de los buques pesqueros, cuando dichos buques se encuentren voluntariamente en sus puertos y en las terminales marítimas y, salvo en casos de fuerza mayor o de emergencia, podrá negar el acceso a esas instalaciones. UN ٧٣ - يجوز لدولة الميناء، في جملة أمور، أن تفتش على وثائق سفن الصيد وحصيلة الصيد على متنها عندما تتواجد تلك السفن طواعية في موانيها وفي محطاتها الطرفية البحرية، ويجوز لها أن تمنع الوصول الى هذه المرافق، إلا في حالة القوة القاهرة أو الاستنجاد.
    mayor o igual a mucho mayor que UN أكثر من أو مساو لـ
    Cuando, en circunstancias excepcionales, cambie la fecha de cierre del balance de una empresa y los estados financieros anuales cubran un ejercicio mayor o menor de un año, la empresa debe publicar, además del ejercicio a que se refieren los estados financieros: UN وفي الظروف الاستثنائية التي يتغير فيها تاريخ بيان الميزانية العمومية للمؤسسة وتقدّم فيها بيانات مالية سنوية لفترة أطول أو أقصر من سنة واحدة، ينبغي أن تبين المؤسسة، بالإضافة إلى الفترة المشمولة بالكشوف المالية، ما يلي:
    Ello no impediría que el foro permanente presentase informes a otros órganos y organismos de mayor o menor categoría de las Naciones Unidas. UN وهذا لا يمنع المحفل الدائم من رفع تقارير إلى هيئات أو أجهزة أخرى أعلى أو أدنى في الأمم المتحدة.
    Las Naciones Unidas deberían proporcionar medios de comunicación entre la zona de misión y la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, e incluirlos en la compañía de estado mayor o en una unidad separada de señales, dedicada a esta finalidad. UN وينبغي أن توفر اﻷمم المتحدة مرافق الاتصالات بين منطقة البعثة والمقر الرئيسي في نيويورك وإدماجها في سرية المقر الرئيسي أو إدراجها في وحدة إشارة مستقلة مخصصة لهذا الغرض.
    En 1999, se realizaron operaciones en pequeña escala con mayor o menor éxito. UN وفي عام 1999 نفذت عمليات صغيرة النطاق بدرجات متفاوتة من النجاح.
    :: Países en los que la desnutrición afecta a más del 20 por ciento de la población y donde el índice de mortalidad de niños menores de 5 años es mayor o igual al 75 por ciento. UN :: البلدان التي يتعدى فيها نقص التغذية 20في المائة من السكان ومعدل وفيات ما دون الخمس سنوات أكبر من أو يساوي 75 في المائة.
    mayor o igual a UN أقل من أو مساو لـ
    6. Toda enmienda podrá prever para su entrada en vigor un número de ratificaciones o de adhesiones mayor o menor que el requerido por este artículo. UN ٦ - يجوز أن ينص التعديل على أن يكون عدد عمليات التصديق أو الانضمام اللازمة لبدء نفاذه أصغر أو أكبر من العدد الذي تنص عليه هذه المادة.
    Personal asignado a puestos de plantilla de mayor o menor duración creados en virtud de las facultades del Comité de Presupuesto del ACNUR, incluidos otros funcionarios del ACNUR con contratos temporarios; UN الموظفون المعينون في وظائف عادية لمدة طويلة أو قصيرة منشأة بموجب السلطة المخولة للجنة الميزانية التابعة للمفوضية، بمن فيهم موظفون آخرون يعملون للمفوضية في إطار ترتيبات المساعدة المؤقتة؛
    Ahora, ¿vas a ir allí como una chica mayor, o voy a tener que montar una escena? Open Subtitles الآن ، هل ستذهبين إلى هناك كفتاة كبيرة أو سأضطر أن أقوم بموقف ؟
    12 operaciones policiales contra el terrorismo internacional con un total de 34 detenciones de elementos relacionados en mayor o menor medida con grupos terroristas islamistas así como la detención de 1 individuo vinculado al terrorismo de extrema izquierda. UN :: 12 عملية من عمليات الشرطة ضد الإرهاب الدولي مع احتجاز ما مجموعه 34 من العناصر المرتبطة كثيرا أو قليلا بالجماعات الإسلامية الإرهابية وكذلك احتجاز فرد واحد له صلة بإرهاب التطرف اليساري.
    En esos párrafos se describe un proceso de razonamiento jurídico en el que determinados elementos tendrán mayor o menor relevancia según la naturaleza de las disposiciones del tratado en el contexto de la interpretación. UN فهاتان الفقرتان تصفان عملية تعليل قانوني تزيد أو تقل فيها الأهمية التي تتسم بها عناصر معينة بحسب طبيعة أحكام المعاهدة في سياق التفسير.
    De conformidad con el X Censo de Población 1994, el 79.8% de mujeres se dedican al desempeño de servicios comunales, sociales y personales; el 40.2% al comercio mayor o menor. UN وقد ورد في التعداد العاشر للسكان في عام 1994 أن 79.8 في المائة من النساء يقمن بتقديم خدمات مجتمعية واجتماعية وشخصية، وأن 40.2 في المائة يزاولن تجارة الجملة أو التجزئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus