iii) mayor uso sobre el terreno, en los casos de emergencia y desastre, de los productos electrónicos de información. | UN | `3 ' زيادة استخدام ما يوجد في الميدان من منتجات معلومات إلكترونية في حالات الطوارئ والكوارث. |
Debería hacerse un mayor uso de las decisiones, sobre todo para cuestiones de carácter administrativo, que también podrían agruparse. | UN | وينبغي زيادة استخدام المقررات، وبخاصة بالنسبة إلى المسائل ذات الطابع الإداري، التي يمكن الجمع بينها أيضا. |
El mayor uso de procedimientos informales, en particular los servicios de mediación, podría ayudar a aliviar la carga. | UN | وأفاد بأن زيادة استخدام الإجراءات غير الرسمية، ولاسيما خدمات الوساطة، سيساعد على تخفيف عبء القضايا. |
· mayor uso de las preferencias comerciales mediante la mejora de los regímenes preferenciales; | UN | :: تعزيز استخدام الأفضليات التجارية من خلال تحسين المخططات التفاضلية؛ |
También se lograron avances en lo que respecta a un mayor uso del sistema formal de justicia. | UN | وأحرز تقدم أيضا في الاستخدام المتزايد لنظام العدل الرسمي. |
mayor uso de metodología avanzada y de medidas preventivas en los procesos normativos. | UN | :: ازدياد استخدام المنهجيات المتطورة والتدابير الاستباقية في عمليات تقرير السياسات. |
Reducción de los viajes mediante un mayor uso de videoconferencias y la asistencia a múltiples actividades por viaje | UN | التخفيض في السفر عن طريق زيادة استخدام التداول بالفيديو وحضور مناسبات متعددة في الرحلة الواحدة |
Las economías se deben a que se hicieron menos rotaciones y a que el costo por viaje fue inferior, debido a un mayor uso de vuelos fletados. | UN | ونتجت وفورات عن عدد أقل من عمليات التناوب والتكلفة اﻷدنى لكل رحلة، بسبب زيادة استخدام رحلات الطائرات المستأجرة. |
Por otra parte, se debe ser cauteloso en relación con determinadas propuestas, como la de hacer mayor uso de los portavoces regionales, práctica de la que el Grupo de los 77 hace ya un uso muy efectivo. | UN | ومن ناحية أخرى لا بد من التزام الحذر فيما يتعلق بمقترحات محددة من قبيل المقترح الداعي إلى زيادة استخدام نظام المتكلمين باسم مجموعات البلدان، وهي ممارسة استخدمتها بفعالية مجموعة اﻟ ٧٧. |
El principal obstáculo para un mayor uso de la energía nuclear es la preocupación pública por la seguridad, los desechos radiactivos y la no proliferación. | UN | والعقبة الرئيسية أمام زيادة استخدام الطاقة النووية هي قلق الجمهور فيما يتعلق باﻷمان، والنفايات المشعة، وعدم الانتشار. |
Esfuerzos por promover un mayor uso del chino en los tribunales | UN | الجهود المبذولة للتشجيع على زيادة استخدام اللغة الصينية في المحاكم |
El Gobierno de Hong Kong está fomentando un mayor uso del chino en esos tribunales y procura alentar a más abogados locales a ingresar en la magistratura. | UN | وتقوم حكومة هونغ كونغ بالتشجيع على زيادة استخدام اللغة الصينية في هذه المحاكم وتسعى إلى جذب مزيد من المحامين المحليين للالتحاق بهيئة القضاء. |
Deliberaciones preliminares sobre esta cuestión permiten prever un mayor uso de: | UN | وتتوقع المداولات اﻷولية في هذا الصدد زيادة استخدام ما يلي: |
Desde entonces la Administración ha reforzado las medidas de seguimiento del ACNUR mediante el mayor uso del sistema de seguimiento de productos. | UN | وقامت الادارة منذ ذلك الحين بتعزيز متابعة المفوضية عن طريق زيادة استخدام نظام تتبع السلع. |
mayor uso de conocimientos científicos fiables y coherentes en la ejecución del programa de trabajo del PNUMA | UN | تعزيز استخدام العلم بطريقة متسقة وموثوق بها في تنفيذ برنامج عمل برنامج البيئة |
El examen de los arreglos contractuales también deberá abarcar un mayor uso de los contratos de no funcionarios. | UN | وينبغي أيضا إدراج الاستخدام المتزايد للعقود غير المتصلة بالموظفين في استعراض الترتيبات التعاقدية. |
También debería hacerse un mayor uso de consultores y expertos locales. | UN | ودعا كذلك إلى زيادة الاستفادة من الخبراء والمستشارين المحليين. |
De manera similar, se han reclasificado en una categoría más alta 32 puestos de personal de apoyo; se ha reconocido la mayor complejidad de la labor de ese personal, como resultado en parte del mayor uso de tecnología de la información. | UN | كما صنفت 32 وظيفة دعم في رتبة أعلى. وأعيد تنظيم عمل موظفي الدعم الذي يتسم بقدر أكبر من التعقيد الناجم جزئيا عن تزايد استخدام تكنولوجية المعلومات. |
Se expresó apoyo con respecto a la preparación de un protocolo global para enmendar los regímenes sujetos a tratados multilaterales a fin de fomentar un mayor uso del comercio electrónico. | UN | وأبدي تأييد لإعداد بروتوكول واحد يعدل جميع النظم التعاهدية المتعددة الأطراف تيسيرا لزيادة استخدام التجارة الإلكترونية. |
Reducción del número de aviones y horas de vuelo debido al mayor uso del transporte fluvial y por carretera | UN | تخفيض عدد الطائرات وساعات الطيران بسبب زيادة الاعتماد على النقل البري والنهري |
En consecuencia, por ejemplo, debemos estar dispuestos a apoyar un mayor uso por el Secretario General de sus atribuciones con arreglo al Artículo 99 de la Carta de las Naciones Unidas para que las amenazas a la paz se señalen a la atención del Consejo de Seguridad. | UN | لذلك لا بد لنا، مثلاً، أن نكون مستعدين لدعم استخدام أكبر من قبل الأمين العام لسلطاته بموجب المادة 99 من الميثاق، بغية استرعاء نظر مجلس الأمن إلى أي تهديدات للسلام. |
Sobre el terreno, debería hacerse mayor uso de los coordinadores residentes y de los representantes residentes; y | UN | وفي الميدان، ينبغي زيادة الاستعانة بالمنسقين المقيمين والممثلين المقيمين. |
Ello implica un aumento de la eficacia en la extracción, transformación, transporte, distribución y uso final de la energía y un mayor uso de las fuentes renovables. | UN | ويعني ذلك ضمنا زيادة الكفاءة في استخراج وتحويل ونقل وتوزيع واستخدام الطاقة في النهاية وزيادة استخدام الموارد المتجددة. |
En una organización en la que la paridad y la igualdad son de vital importancia, resulta inaceptable que la única Oficina ubicada en un país en desarrollo no esté preparada para hacer frente a un mayor uso de sus servicios de conferencias. | UN | وفي منظمة يحتل فيها مبدأ التعادل والتساوي مركز الصدارة لا يقبل أن يكون المكتب الوحيد الواقع في دولة نامية غير مجهز لمعالجة أية زيادة في استخدام خدمات مؤتمراتها. |
Otro representante instó al Comité a hacer mayor uso del análisis de tendencias a la hora de evaluar el uso del metilbromuro en aplicaciones de cuarentena y previas al envío. | UN | وحث ممثل آخر اللجنة على مواصلة استخدام تحليل الاتجاهات في تقييم استخدام بروميد الميثيل لأغراض الحجر وتطبيقات ما قبل الشحن. |
Cuando proceda, el sistema de las Naciones Unidas hará mayor uso de las evaluaciones conjuntas para examinar los resultados y la repercusión. | UN | كما ستقوم منظومة اﻷمم المتحدة، حسب الاقتضاء، بتوسيع نطاق استخدام التقييمات المشتركة لتقدير النتائج واﻷثر. |
Los consultores consideran que, aunque las reuniones sin intermediarios son importantes y útiles, en vista de los cada vez más limitados recursos financieros, podría hacerse un mayor uso de la teleconferencia. | UN | ويعتقد الخبيران الاستشاريان أنه بالرغم من أن الاجتماعات وجها لوجه هامة ومفيدة، فإنه إزاء تضاؤل الموارد المالية، يمكن التوسع في استخدام وسيلة عقد المؤتمرات عن بُعد. |