Hace 6 años me fui de Renacimiento a trabajar en la fundación. | TED | قبل ست سنوات تقريبا، غادرت النهضة وذهبت للعمل في المؤسسة. |
¡Sé que lo tenía cuando me fui! | Open Subtitles | ولكنها كانت بحوزتي عندما غادرت هذاماأعرفه. |
Al final de aquel tiempo, me fui a Australia, hace cerca de 20 años. | TED | في نهاية تلك المدة ذهبت الى أستراليا قبل ما يقارب عشرين سنة |
Y luego me fui, porque aún tenía que examinar el extremo norte del lago para determinar si alguna de las desembocaduras podría ser el origen del Nilo. | Open Subtitles | ثم رحلت إذ كان لم يزل عليّ أن أستكشف الضفة الشمالية من البحيرة لأتحقق إن كان أيّ من منافذها منبعاً من منابع النيل |
En realidad, me fui temprano del consejo para poder llegar a tiempo a casa. | Open Subtitles | في الحقيقة، تركت اجتماع البلدة مبكراً كي أصل إلى المنزل بالوقت المناسب |
Cuando me fui a trabajar esta mañana, ella estaba sentada en el sofá, hojeando revistas. | Open Subtitles | حينما غادرت للعمل هذا الصباح كانت جالسة على الأريكة تقلب في صفحات المجلات |
No le disparé. No le dije nada a mi esposa. Nada más me fui. | Open Subtitles | انا لم اضربه بالنار لم اقل اي شئ لزوجتى ، غادرت فقط |
Cuando me fui de Staples, me llevé algunos de sus datos conmigo. | Open Subtitles | عندما غادرت محلات ستايبلز أخذت بعضا من بطاقات زبائنهم معي |
Era el único allí, así que en cuanto pude irme, me fui. | Open Subtitles | لقد كنت الوحيد هناك وحالما تمكنت من المغادرة ، غادرت |
Han pasado 10 años desde que me fui de este sitio desierto, y necesito pensar. | Open Subtitles | لقد انقضت عشر سنوات منذ أن غادرت هذا المكان البائس وأحتاج لأن أفكّر |
que fue tan tonta como para quedarse... luego de que me fui. | Open Subtitles | التي كانت غبية بما يكفي لتنتظر بالجوار بعد أن غادرت. |
Cuando me fui a dormir, al día siguiente ya no estaba allí. | TED | عندما ذهبت الى النوم، في اليوم التالي لم يكن هناك. |
Durante la fiebre, me fui de aquí y viajé a un lugar. | Open Subtitles | أثنا مرضي, تركت جسدي هنا وقد ذهبت الى مكانً ما |
Me pregunto con frecuencia por que nunca me fui de San Lazaro. | Open Subtitles | تعرف أنا أسأل نفسي في بعض الأحيان لماذا أنا ذهبت. |
También vivía cuando me fui de Egipto. | UN | وكانت هي اﻷخرى على قيد الحياة وقت أن رحلت عن مصر. |
Esperamos una hora, dos... Y entonces, me fui. | Open Subtitles | إنتظرنا ساعة أو إثنان ولكنها لم تظهر ، لذا فقد رحلت |
Cuando me fui la semana pasada, dije que no volvería a casa. | Open Subtitles | حينما غادرتُ في الأسبوع الماضي, قلت أنني لن أعود للمنزل |
Además el tipo con el que salía cuando me fui a Iraq decidió... que yo no valía la pena ser esperada. | Open Subtitles | بالاضافة الى ان الشخص الذي كنت اواعده قبل رحيلي الى العراق قرر. انّي لستُ جديرة بالانتظار حتى اعود. |
Mi mamá falleció cuando terminé de estudiar, tuve que ayudar a Nonna con la tienda y nunca me fui. | Open Subtitles | توفيت أمي حين كنت في المدرسة، لذلك كان علي مساعدة جدتي في المتجر، ولم أغادر قط. |
Acéptalo, papá. Me necesitas... yo me fui y eso es lo que te molesta. | Open Subtitles | اعترف يا أبي إنّك بحاجة إليّ وما يزعجك أنّني انتقلت من المنزل |
En realidad, jamás me fui... porque ambos sabemos que no puedes despedir a nadie. | Open Subtitles | لأنّني لم أرحل مطلقاً لأنّنا على علم أنّه ليس بإمكانك طرد أحد |
Así que si alguien de la comunidad escolar pregunta algo vine sola, y me fui antes del postre. | Open Subtitles | لذا إن سأل أي شخص من إدارة المدرسة فإني أتيت وحيدة وغادرت قبل تقديم التحلية |
Cuando dejé Hamburgo... me fui a Sudamérica. | Open Subtitles | عندما رحلتُ من هامبورغ إتجهت إلى أمريكا الجنوبية |
Robé otra cuando me fui esta mañana. | Open Subtitles | ضَربتُ آخراً عندما تَركتُ هذا الصباحِ. |
No sé. me fui de ahí hace 5 meses. | Open Subtitles | فرانكلي انا لا اعرف لقد خرجت منذ خمسة اشهر |
- Esta bien debió de ser duro para ti cuando me fui, pero no luchaste. | Open Subtitles | لا بد انه كان من الصعب عندما تركتك ولكنك لم تحاولى التمسك بى |