Me parece que el padre tiene que ver con el nombramiento de su hijo. | Open Subtitles | يبدو لي أن الأب يجب أن يكون له رأي في تسمية ابنه. |
A veces me parece... que esta familia es muy rica en imaginación. | Open Subtitles | أحيانا يبدو لي, أن في هذه العائلة الخيال غنية جدا. |
Pero, con los elementos que tenemos ahora en la mano, Me parece que lo que antes he señalado es coherente. | UN | غير أنه إلى جانب العناصر المطروحة علينا في الوقت الحاضر، أعتقد أن ما أشرت إليه سابقاً معقول. |
Y Me parece que existe un potencial latente en todas partes, a nuestro alrededor. | TED | ويبدو لي أن هناك هذه الإمكانيات الكامنة في كل مكان، من حولنا. |
No Me parece que haya una norma sobre cuando y a quién. | Open Subtitles | ولكن لا يبدو أن هناك قانوناً يحدد لِمن تُقال ومتى |
Me parece que fue ayer cuando lo sostenía con un solo brazo. | Open Subtitles | يبدو لي أنه الأمس فحسب حين يمكنني حمله بيد واحدة |
Me parece que, para la mayoría de los indonesios, la liberación de Timor Oriental pondrá fin a un capítulo muy triste de la historia de su país y será recibida con un alivio profundo. | UN | وأعتقد أن معظم الاندونيسيين يرون أن تحرير تيمور الشرقية سيطوي صفحة حزينة من تاريخ بلدهم، وسيرحبون به بارتياح عظيم. |
Me parece que buscas algún tipo de fórmula mágica y no la hay. | Open Subtitles | يبدو لي أنك تبحثين عن تركيبة سحرية و لا يوجد واحدة |
No Me parece que sea apropiado el limitar el mandato del grupo de trabajo a la ampliación del Consejo de Seguridad, puesto que esto no se produce en el vacío. | UN | ولا يبدو لي أن من المناسب قصر ولاية الفريق العامل على توسيع مجلس اﻷمن، حيث أن هذا لا يحدث في فراغ. |
No hemos hablado de eso hoy dado que Me parece que las posiciones son bien conocidas. | UN | ونحن لن نناقش هذه المسألة اليوم ﻷنه يبدو لي أن المواقف معروفة تماما. |
Me gustaría, pues, poder decir que Me parece que la Conferencia desearía que pudiésemos mantener consultas oficiosas una vez levantada la sesión plenaria oficial. | UN | لذا أود أن يكون بوسعي أن أقول إنه يبدو لي أن المؤتمر يرغب في أن نعقد مشاورات غير رسمية بعد رفع الجلسة العامة الرسمية. |
Y yo creo, como verán, que hay razones para estar optimistas. Porque Me parece que lo mejor aún está por venir. | TED | وأعتقد ، كما سترون ، أن هناك أسباب تدعو إلى التفاؤل. لأنني أعتقد أن الأفضل لم يأت بعد. |
De hecho, Me parece que este libro se está pasando varias rayas. | Open Subtitles | أجل, أعني, أعتقد أن هذا الكتاب تخطـّى القليل من الحدود |
Me parece que ustedes tienen suficiente que rezar como para ocuparse de nosotros. | Open Subtitles | أعتقد أن لديكم ما يكفي للصلاة من أجله، دون القلق بشأننا |
Me parece que te tomas la vida como si surfearas una ola. | Open Subtitles | ويبدو لي أن لك نظرة في الحياة مثل ركوب الأمواج |
Me parece que la única escasez de la que podemos hablar es la escasez de información exacta de que adolecen los informes mensuales. | UN | ولذلك يبدو أن النقص الوحيد الذي يمكن أن نتحدث عنه هو النقص في المعلومات الدقيقة في التقارير الشهرية. |
Me parece que, cuando la vida es tan precaria es una pena terrible desperdiciarla. | Open Subtitles | يبدو لي أنه حين تكون الحياة متقلقلة فمن المؤسف أن نفرط فيها |
Me parece que éste es el plazo que nos hemos asignado. Hagamos lo que podamos en el tiempo que tenemos a nuestra disposición ahora. | UN | وأعتقد أن هذا هو الوقت المخصص لنا، فلنفعل كل ما في وسعنا في الوقت المتاح لنا الآن. |
Me parece que estás mirando el mundo, a tu esposa con ojos cansados. | Open Subtitles | يبدو لي أنك تنظر إلى العالم تنظر إلى زوجتك، بعينين مجهدتين. |
A mí Me parece que la que vio la dama en el árbol es fascinante. | Open Subtitles | وبالنسبة لي أظن أن التي رأت السيدة التي ظهرت في الشجرة هي جميلة |
- Creo que nos hemos visto antes. - Me parece que no. | Open Subtitles | ـ أظن أننا تقابلنا من قبل ـ أنا لا أظن ذلك |
Y a mí Me parece que entidades que representan esquemas de valores debieran estar representadas en este proceso. | UN | ويبدو لي أنه ينبغي أن تمثل في هذه العملية المنظمات التي تمثل نظما لقِيَـم معينة. |
Me parece que eres de esos que lo dejan para unos otros. | Open Subtitles | تبدو لي كأنكِ فقط ألمؤلم هو ترك هذا لأجل ألقليل |
Sin embargo, aquí estamos, y Me parece que los ánimos han cambiado. | UN | ولكن ها أنتم هنا، وإنني أشعر بأن المزاج يتغير. |
Me parece que no están hablando en realidad sobre el bebé. | Open Subtitles | يبدو لي بأنك في الحقيقة لستما تتحدثان عن الطفل |
Me parece que saber que la muerte de su hijo es algo inminente... lo está impulsando a actuar. | Open Subtitles | .. يبدو لي بأن معرفتك بأن إبنك على وشك الموت ، هو السبب فى رد فعلك هذا |
Me parece que el principal aspecto de la cooperación para el desarrollo no puede definirse en términos estrechos. | UN | ولا يمكن فيما أرى أن يجري تحديد محور تركيز التعاون الإنمائي بشكل أضيق مما ينبغي. |