Debería utilizarse para ello los servicios de relatores especiales y otros mecanismos de derechos humanos. | UN | ويجب أن تستخدم لهذا الغرض آلية المقرر الخاص وغيرها من آليات حقوق اﻹنسان. |
El funcionamiento de los mecanismos de derechos humanos evoluciona ahora hacia la despolitización. | UN | ويتجه عمل آليات حقوق الإنسان في الوقت الحاضر نحو عدم التسييس. |
El Pakistán manifestó la confianza de que Uzbekistán siguiera cooperando activamente con los mecanismos de derechos humanos pertinentes en todos los niveles. | UN | وأعربت باكستان عن أملها في أن تواصل أوزبكستان تعاونها النشط على جميع الأصعدة مع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة. |
La reforma de los mecanismos de derechos humanos, como es el caso de muchas reformas de las Naciones Unidas, debería haberse efectuado hace tiempo. | UN | وإصلاح آلية حقوق الإنسان، كما هو الحال بالنسبة لإصلاحات كثيرة لازمة في الأمم المتحدة، كان ينبغي إجراؤه منذ أمد بعيد. |
Históricamente Cuba había cooperado con los mecanismos de derechos humanos, que se aplicaban de manera universal y no discriminatoria. | UN | وقد تعاونت كوبا على مر التاريخ مع آليات حقوق الإنسان الجاري تطبيقها على الجميع دون تمييز. |
Kuwait había desarrollado una cooperación positiva con todos los mecanismos de derechos humanos. | UN | وقد تفاعلت دولة الكويت تفاعلاً ايجابياً مع جميع آليات حقوق الإنسان. |
:: Indonesia seguirá reforzando los mecanismos de derechos humanos en los niveles nacional, provincial, de distrito y municipal. | UN | :: وستواصل إندونيسيا تعزيز آليات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات والمناطق والبلديات. |
Sin embargo, las conclusiones de los mecanismos de derechos humanos muestran los numerosos retos y obstáculos que impiden la plena aplicación. | UN | بيد أن الاستنتاجات التي توصلت إليها آليات حقوق الإنسان تُظهر العديد من التحديات والعقبات التي تعوق التنفيذ الكامل. |
Resaltó el esfuerzo de Turkmenistán por seguir cooperando con los mecanismos de derechos humanos. | UN | وسلطت نيكاراغوا الضوء على جهود تركمانستان لمواصلة التعاون مع آليات حقوق الإنسان. |
El retraso en la presentación de informes a otros mecanismos de derechos humanos era consecuencia de los desafíos existentes. | UN | وقال إن حالات التأخر في تقديم التقارير إلى آليات حقوق الإنسان الأخرى ناتجة عن التحديات القائمة. |
En ese contexto, los mecanismos de derechos humanos también debían participar en la aplicación. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي إشراك آليات حقوق الإنسان أيضا في عملية التنفيذ. |
La cuestión de la integración de los derechos de la mujer en los mecanismos de derechos humanos | UN | مسألــة إدمـاج حقــوق المرأة في آليات حقوق اﻹنسان |
ACTIVIDADES DE LOS mecanismos de derechos HUMANOS | UN | اﻷنشطة التي اضطلعت بها آليات حقوق اﻹنسان |
Informe del Secretario General sobre la medida en que los mecanismos de derechos humanos se han ocupado de las violaciones de los derechos humanos de la mujer | UN | تقرير اﻷمين العام عن المدى الذي وصلت اليه آليات حقوق الانسان في التصدي لانتهاكات حقوق الانسان الخاصة بالمرأة |
Informe del Secretario General sobre la medida en que los mecanismos de derechos humanos se han ocupado de las violaciones de los derechos humanos de la mujer | UN | تقرير اﻷمين العام عن المدى الذي وصلت اليه آليات حقوق الانسان في التصدي لانتهاكات حقوق الانسان الخاصة بالمرأة |
Para que la reforma de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas tenga éxito deberán resolverse esos problemas. | UN | ولا بد من معالجة هذه الشواغل من أجل إحراز النجاح في إصلاح آلية حقوق الإنسان بالأمم المتحدة. |
Al mismo tiempo, los mecanismos de derechos humanos no tenían voz en la preparación de acuerdos de libre comercio bilaterales y multilaterales. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن آلية حقوق الإنسان لا قول لها في عملية تطوير اتفاقات التجارة الحرة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Representantes de órganos, organismos, programas y mecanismos interesados de las Naciones Unidas, incluidos los órganos y mecanismos de derechos humanos | UN | ممثلـو أجهزة وهيئـات وبرامـــج الأمم المتحدة المهتمة بالأمر والآليات ذات الصلة، بما فيها هيئات وآليات حقوق الإنسان |
Capacitación del personal y sensibilización de los encargados de los mecanismos de derechos humanos | UN | تدريب الموظفين وتوعية الهيئات المكلفة بآليات حقوق الإنسان |
En el informe se presentaban los principales marcos jurídicos de mecanismos de derechos humanos. | UN | وعرض التقرير الإطار القانوني الرئيسي لآلية حقوق الإنسان. |
A. Actividades pertinentes de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | ألف - الأنشطة ذات الصلة لآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة |
Se deberá prestar asistencia a los mecanismos de derechos humanos en la vinculación de la universalidad de los derechos humanos y las peculiaridades culturales. | UN | وينبغي مساعدة الآليات المعنية بحقوق الإنسان على الربط بين الطابع العالمي لحقوق الإنسان والخصائص الثقافية. |
Otros señalaron la necesidad de una plena cooperación entre las asociaciones humanitarias y los mecanismos de derechos humanos existentes. | UN | وأشار كثيرون الى ضرورة وجود تعاون كامل بين الشركاء في الشؤون الانسانية وما يوجد من آليات لحقوق الانسان. |
Ésta podría consistir en análisis específicos encaminados a servir de aportes a la labor de los mecanismos de derechos humanos. | UN | ويمكن أن تتألف هذه المعلومات من دراسات تحليلية محددة تستخدم كمدخلات في عمل أجهزة حقوق اﻹنسان. |
FUNCIONAMIENTO EFICAZ DE LOS mecanismos de derechos HUMANOS: ÓRGANOS CREADOS EN VIRTUD DE TRATADOS | UN | أداء آليات حقوق الإنسان لعملها بفعالية: الهيئات التعاهدية |
Se deberá, por otro lado, alentar y facultar a esos mecanismos para que participen en la elaboración de concepciones alternativas novedosas y trascendentales y normas complementarias con miras a perfeccionar el funcionamiento de los mecanismos de derechos humanos en aras de la justicia y los valores espirituales. | UN | وينبغي أيضا أن تُعطى الشجاعة والسلطة اللازمة للمشاركة في وضع تصورات بديلة ومعايير تكميلية مبتكرة ورائدة من أجل الدفع بآلية حقوق الإنسان إلى الأمام على أساس العدالة والقيم الروحية. |
Belarús y los derechos humanos: enfoques generales y colaboración con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas de 2012 a 2014 | UN | بيلاروس وحقوق الإنسان: آراء عامة والتعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الفترة من عام 2012 إلى عام 2014 |
Siempre que sea posible, la Relatora Especial tratará de trabajar conjuntamente con otros titulares de mandatos, mecanismos de derechos humanos y órganos creados en virtud de tratados, como el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, el Comité sobre los Trabajadores Migratorios y el Comité de los Derechos del Niño. | UN | وكلما كان ذلك ممكناً، ستسعى المقررة الخاصة إلى العمل على نحو مشترك مع المكلفين بولايات قائمة، وآليات لحقوق الإنسان وهيئات معاهدات مثل لجنة القضاء على التمييز العنصري، ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واللجنة المعنية بالعمال المهاجرين، ولجنة حقوق الطفل. |