"mediante el fortalecimiento de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن طريق تعزيز
        
    • من خلال تعزيز
        
    • وذلك بتعزيز
        
    • عن طريق بناء
        
    • من خلال بناء
        
    • وذلك عن طريق توطيد
        
    • من خلال تدعيم
        
    • من خلال تقوية
        
    • عبر تعزيز
        
    • طريق تقوية
        
    • وذلك من خﻻل تعزيز
        
    • من خلال الارتقاء
        
    23. El proceso de integración en el plano nacional puede recibir gran impulso mediante el fortalecimiento de la capacidad y las instituciones nacionales. UN ٢٣ - ويمكن تقديم المساعدة الى حد كبير في عملية اﻹدماج على الصعيد الوطني عن طريق تعزيز القدرات والمؤسسات الوطنية.
    El objetivo de esta conferencia es afianzar la paz mediante el fortalecimiento de la cooperación económica y el desarrollo. UN والهدف من هذا المؤتمر هو إرساء السلم عن طريق تعزيز التعاون الاقتصادي والتنمية.
    Apoyo a las actividades nacionales para mejorar la planificación y la ordenación mediante el fortalecimiento de la capacidad de vigilancia UN دعــم الجهــود الوطنيــة الراميــة الــى تحسين التخطيط والادارة عن طريق تعزيز القدرة علـى الرصد
    Cabe esperar que las Naciones Unidas atribuyan mayor importancia a la labor en esas esferas mediante el fortalecimiento de la cooperación internacional. UN وأعربت عن أملها في أن تعلق اﻷمم المتحدة مزيدا من اﻷهمية على العمل في تلك المجالات من خلال تعزيز التعاون الدولي.
    Esa delegación apoya la idea de la descentralización mediante el fortalecimiento de la representación sobre el terreno, con una mayor cobertura geográfica. UN وقال إنه يؤيد فكرة اللامركزية من خلال تعزيز التمثيل الميداني مع تغطية جغرافية أوسع.
    B. Promover el aumento de la productividad y la sostenibilidad mediante el fortalecimiento de la reglamentación y la utilización de instrumentos económicos UN تشجيع زيادة الانتاجية والاستدامة عن طريق تعزيز النظم واستخدام اﻷدوات الاقتصادية
    Gestión de la globalización mediante el fortalecimiento de la cooperación regional en comercio e inversión UN إدارة العولمة عن طريق تعزيز التعاون الإقليمي في مجالي التجارة والاستثمار
    Respaldar el proceso de descentralización del Gobierno de Belice mediante el fortalecimiento de la capacidad institucional local UN دعم عملية اللامركزية التي تنتهجها حكومة بليز عن طريق تعزيز القدرات المؤسسية المحلية.
    5. Contribución a la erradicación de la pobreza mediante el fortalecimiento de la seguridad humana en Benin, Burkina Faso, Malí, el Níger y el Senegal UN 5 - " الإسهام في القضاء على الفقر عن طريق تعزيز الأمن البشري في بنن وبوركينا فاسو والسنغال ومالي والنيجر "
    Gestión de la globalización mediante el fortalecimiento de la cooperación regional en el comercio y las inversiones UN إدارة العولمة عن طريق تعزيز التعاون الإقليمي في مجالي التجارة والاستثمار
    ii) Contener la tendencia a la transmisión del VIH mediante el fortalecimiento de la prevención; y UN `2` احتواء انتقال الفيروس عن طريق تعزيز الوقاية؛
    Gestión de la globalización mediante el fortalecimiento de la cooperación regional en el comercio y las inversiones UN إدارة العولمة عن طريق تعزيز التعاون الإقليمي في مجالي التجارة والاستثمار
    Gestión de la globalización mediante el fortalecimiento de la cooperación regional en el comercio y las inversiones UN إدارة العولمة عن طريق تعزيز التعاون الإقليمي في مجالي التجارة والاستثمار
    Gestión de la globalización mediante el fortalecimiento de la cooperación regional en el comercio y las inversiones UN إدارة العولمة عن طريق تعزيز التعاون الإقليمي في مجالي التجارة والاستثمار
    Ampliación del comercio intraafricano mediante el fortalecimiento de la liberalización del comercio, la movilidad de los factores y la convergencia de las complementariedades UN توسيع نطاق التجارة فيما بين البلدان اﻷفريقية من خلال تعزيز تحرير التجارة وحركة عوامل اﻹنتاج وتقارب أوجه التكامل
    Varias iniciativas están contribuyendo a fomentar la capacidad del Gobierno para supervisar y evaluar sus programas mediante el fortalecimiento de la gestión nacional de la información. UN وهناك عدة مبادرات تساعد على بناء قدرة الحكومة على رصد وتقييم برامجها من خلال تعزيز تنظيم البيانات على الصعيد الوطني.
    Restablecimiento del Estado de derecho mediante el fortalecimiento de la fuerza de policía civil, el personal de prisiones y el sistema judicial UN استعادة سيادة القانون من خلال تعزيز قوة الشرطة المدنية، ومؤسسات السجون، والسلطة القضائية
    Es posible obtener aún mayores beneficios mediante el fortalecimiento de la cooperación con las partes interesadas. UN ويمكن الاستفادة إلى أقصى حد من فوائد الحملة وذلك بتعزيز التعاون مع أصحاب المصالح.
    En tercer lugar, en lo que respecta a la educación y el empleo, se han realizado esfuerzos para promover el trabajo de las mujeres con discapacidad mediante el fortalecimiento de la capacitación en la esfera de los servicios de empleo destinados a esas mujeres y la inclusión del empleo de las mujeres con discapacidad en los programas especiales locales al respecto. UN وثالثا، ومن ناحية التعليم والعمل، تُبذل جهود لتعزيز عمل النساء ذوات الإعاقة عن طريق بناء القدرات في مجال خدمات التوظيف لهاتيك النسوة، وإدراج توظيفهن في خطط التوظيف المحلية الخاصة.
    Estrategia para mejorar la competitividad mediante el fortalecimiento de la capacidad UN استراتيجية تحسين القدرة التنافسية من خلال بناء القدرات
    24. Exhorta a la Oficina a ampliar su base de donantes, a fin de que éstos compartan mejor la carga mediante el fortalecimiento de la cooperación con los donantes gubernamentales tradicionales, los donantes no tradicionales y el sector privado; UN 24 - تطلب إلى المفوضية توسيع قاعدة مانحيها لتحقيق المزيد من العدل في تقاسم الأعباء وذلك عن طريق توطيد التعاون مع المانحين الحكوميين التقليديين، والمانحين غير التقليديين والقطاع الخاص؛
    Producto 1: Ha aumentado la eficacia mediante el fortalecimiento de la programación basada en resultados y de base empírica UN المخرج 1: تعزيز فعالية البرامج من خلال تدعيم البرمجة المستندة إلى نتائج وأدلة
    Control de la propagación de enfermedades respiratorias agudas y prevención de epidemias mediante el fortalecimiento de la vigilancia de la enfermedad y de los laboratorios; UN السيطرة على انتشار الأمراض التنفسية الحادة ومنع حدوث التفشيات الوبائية من خلال تقوية الرصد الوبائي والمختبري؛
    Las propuestas pueden y deben ponerse en práctica dentro del marco existente de las instituciones y acuerdos jurídicos internacionales mediante el fortalecimiento de la cooperación intergubernamental. UN فالمقترحات يمكن بل ويجب أن تنفذ في إطار المؤسسات والترتيبات القانونية الدولية الحالية عبر تعزيز التعاون بين الحكومات.
    La movilización efectiva y sostenible de los recursos domésticos en los países en desarrollo, en particular mediante el fortalecimiento de la base impositiva nacional, es fundamental. UN وتكتسي التعبئة الفعالة والمستدامة للموارد المحلية في البلدان النامية، وبخاصة عن طريق تقوية القاعدة الضريبية الوطنية، والاستخدام الفعال للموارد الوطنية، أهمية حاسمة.
    22. La REFCO se puso en marcha en marzo de 2011 con el objeto de mejorar las investigaciones y los enjuiciamientos a escala transnacional de los actos de delincuencia organizada mediante el fortalecimiento de la capacidad de las unidades nacionales especializadas y una mayor cooperación operacional y judicial a nivel regional e interregional. UN ٢٢- واستهلَّت شبكة ريفكو عملها في آذار/مارس 2011 بُغية تحسين التحقيقات والملاحَقات القضائية عبر الوطنية الخاصة بالجريمة المنظَّمة من خلال الارتقاء بقدرات الوحدات الوطنية المتخصِّصَة وتعزيز التعاون الإقليمي والأقاليمي، على الصعيدين العملياتي والقضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus