"mediante un proyecto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من خلال مشروع
        
    • عن طريق مشروع
        
    • بواسطة مشروع
        
    • ومن خلال مشروع
        
    • عبر مشروع
        
    • ضمن مشروع
        
    • من جانب مشروع
        
    • عن طريق تنفيذ مشروع
        
    • شأن مشروع
        
    • أحد المشاريع
        
    i) TRAINMAR se inició en 1980 mediante un proyecto piloto en el que tres institutos de capacitación de distintas regiones acordaron dar un enfoque común a la capacitación y compartir sus esfuerzos y resultados. UN `١` بدأ برنامج ترينمار في عام ٠٨٩١، من خلال مشروع نموذجي وافقت فيه ثلاثة معاهد للتدريب في مناطق مختلفة على اﻷخذ بنهج مشترك تجاه التدريب وعلى تقاسم الجهود والنواتج.
    En un momento dado contemplamos su devolución a las provincias mediante un proyecto de ley del otoño pasado que les reconocería la competencia. UN وكنا أزمعنا في وقت من اﻷوقات أن نعيد هذا الاختصاص إلى المقاطعات من خلال مشروع قانون وضع الخريف الماضي.
    En Ghana se está mejorando la atención primaria de la salud mediante un proyecto financiado por el OIEA. UN وأوضح أن الرعاية الصحية الأولية في غانا يجري تعزيزها من خلال مشروع تموله وكالة الطاقة الذرية.
    Se repetirá este mecanismo institucional en cuatro provincias mediante un proyecto que cuenta con el apoyo del Fondo Fiduciario del UNIFEM; UN وستكرر هذه الآلية المؤسسية في أربع محافظات عن طريق مشروع يدعمه الصندوق الاستئماني لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة؛
    El ACNUR hace frente a esa cuestión mediante un proyecto experimental en el que se prevé suministrar mobiliario escolar y material didáctico. UN وتعالج المفوضية تلك القضية عن طريق مشروع رائد يتوخى توفير أثاث مدرسي ومواد للتدريس.
    En Ghana se está mejorando la atención primaria de la salud mediante un proyecto financiado por el OIEA. UN وأوضح أن الرعاية الصحية الأولية في غانا يجري تعزيزها من خلال مشروع تموله وكالة الطاقة الذرية.
    En particular, la organización ha prestado apoyo al país mediante un proyecto financiado por el mecanismo mundial de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación. UN وبصورة خاصة، دعم الصندوق كوبا من خلال مشروع ممول من الآلية العالمية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    La realización se iniciará mediante un proyecto piloto. UN وسيتم الشروع في عملية التنفيذ من خلال مشروع رائد.
    Fue la primera ocasión en que se ofreció apoyo a los informes nacionales mediante un proyecto multilateral, y la conclusión de las gestiones pertinentes se demoró más de lo previsto. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي تنال فيه التقارير الوطنية دعماً من خلال مشروع متعدد الأطراف، وقد استغرق إنجاز الترتيبات المتصلة وقتاً أطول مما كان متوقعاً.
    mediante un proyecto de efecto rápido, se apoyó la creación de una oficina del Instituto del Bienestar en Gonaïves UN دعمت من خلال مشروع سريع الأثر إنشاء مكتب لمعهد الرفاه في غوناييف
    Estas actividades se combinarán con un programa de apoyo al seguimiento de la aplicación de la Estrategia de Mauricio mediante un proyecto financiado con cargo a la Cuenta para el Desarrollo. UN وسوف يقترن هذا الجهد ببرنامج لدعم رصد تنفيذ استراتيجية موريشيوس من خلال مشروع ممول من حساب التنمية.
    El Gobierno tiene la intención de consolidar esos resultados y reproducirlos mediante un proyecto general de reforma de la seguridad. UN وتعتزم الحكومة توطيد تلك الإنجازات وتكرارها من خلال مشروع شامل لإصلاح قطاع الأمن.
    Se mejoró el Sistema de Archivo de Documentos (ODS) para convertirlo en una plataforma más sólida y confiable mediante un proyecto de estabilización UN تم تعزيز نظام الوثائق الرسمية، من خلال مشروع لتثبيته، ليصبح منصة اكثر قوة ومصداقية
    Todos estos niveles combinados constituyen una comunidad de práctica compuesta por unos 100 miembros cuyas funciones consisten principalmente en la asistencia electoral, bien sea mediante un proyecto específico para un país o en calidad de asesores. UN وهذه المستويات جميعها تشكّل مجتمعاً للممارسة يضم حوالي 100 جهة عاملة يمثّل تقديم المساعدة الانتخابية بالنسبة لها غالبية الوظائف التي تقوم بها سواءً من خلال مشروع لبلد محدّد أو كجهة استشارية.
    También se mejoró el acceso a las sillas de ruedas mediante un proyecto en el distrito de Vaksh. UN كما تم تحسين فرص الحصول على كراسٍ متحركة من خلال مشروع في مقاطعة فاكش.
    mediante un proyecto de cooperación, la Oficina acompañó el proceso para elaborar el Plan Nacional de Acción de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario. UN ورصد مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان، عن طريق مشروع تعاوني، صياغة خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    En Nicaragua, las pequeñas y medianas empresas tienen acceso a créditos para su desarrollo mediante un proyecto relativo a granjas de ecoturismo. UN وفي نيكاراغوا، تتاح للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم فرص للحصول على قروض لتنمية أعمالها عن طريق مشروع محطات السياحة الزراعية.
    Esos esfuerzos contaron con el apoyo y asesoría de ONUSAL, y en la perspectiva de su retiro del país, se integraron esfuerzos de cooperación coordinados por el PNUD, mediante un proyecto dirigido al fortalecimiento del sistema de tutela y de gestión de la PDDH. UN وفي حالة انسحاب البعثة من البلد، ستلتمس جهود التعاون التكاملية التي ينسقها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وذلك عن طريق مشروع يستهدف تعزيز نظام الحماية وتعزيز أسلوب إدارة المكتب.
    Además, se presta apoyo a organizaciones no gubernamentales canadienses y a otros participantes nacionales e internacionales, por ejemplo mediante un proyecto bilateral de 18,0 millones de dólares con Solidarity Canada-Sahel para promover el conocimiento de la Convención y fortalecer el desarrollo participador en los programas de control de la desertificación. UN وفضلاً عن ذلك، قُدﱢم الدعم للمنظمات غير الحكومية الكندية وغيرها من الشركاء الوطنيين والدوليين، بواسطة مشروع ثنائي، مثلاً، مع منظمة التضامن بين كندا ومنطقة الساحل تبلغ قيمته ٨١ مليون دولار وذلك ﻹذكاء الوعي باتفاقية مكافحة التصحر وتعزيز التنمية القائمة على المشاركة فيما يخص برامج مكافحة التصحر.
    Esto confirmó mi idea de que mediante un proyecto creativo, podemos enseñar ingeniería. TED لذلك هذا الأمر أكد فكرتي أنه ومن خلال مشروع إبداعي يمكننا تعليم الناس عن الهندسة.
    mediante un proyecto apoyado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), el PNUMA pudo colaborar con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y los países afectados para mitigar los efectos de esos incendios, como medida de emergencia. UN وقد تمكن برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عبر مشروع يدعمه مرفق البيئة العالمية، من التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبلدان المتضررة في تخفيف آثار هذه الحرائق كتدبير طارئ.
    Desde octubre de 1996, las actividades de prevención de la prostitución se cumplen mediante un proyecto conjunto finlandés-estonio en el marco del proyecto internacional " Starfish " (prevención de la prostitución migrante). UN ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 1996، تجري الأنشطة الرامية إلى منع البغاء ضمن مشروع فنلندي - إستوني مشترك في إطار المشروع الدولي " ستار فيش " (منع البغاء المهاجر).
    Si bien los observadores de las Naciones Unidas informan de que la mayoría de los insumos son utilizados debidamente, también han observado que, en muchos sectores, el método de compras de los planes de distribución no ha promovido un enfoque consistente en atender a los problemas humanitarios mediante un proyecto en que se determinen los recursos necesarios. UN وعلى الرغم من أن مراقبي اﻷمم المتحدة أفادوا بأنه تم استخدام معظم المدخلات استخداما سليما، فقد لاحظوا أنه في كثير من القطاعات لم يشجع اﻹطار اﻷساسي للشراء المستخدم في خطط التوزيع على اتباع نهج يمكن فيه التصدي للمشاكل اﻹنسانية من جانب مشروع مناظر من أجل استهداف الموارد الملائمة.
    Esos métodos se están ensayando mediante un proyecto piloto en siete países en desarrollo (el Brasil, Chile, Filipinas, la India, Tailandia, Túnez y Uganda). UN ويجري الآن اختبار هذه الأساليب عن طريق تنفيذ مشروع تجريبي في سبعة بلدان نامية هي: أوغندا، والبرازيل، وتايلند، وتونس، وشيلي، والفلبين، والهند.
    d) mediante un proyecto financiado recientemente que se ejecutará en la Franja de Gaza se incorporará la tecnología de la información y la informática en las escuelas del OOPS como parte de un plan de estudios obligatorio. UN (د) ومن شأن مشروع جرى تمويله مؤخرا في قطاع غزة أن يدخل تكنولوجيا المعلومات والحاسوب إلى مدارس الأونروا على اعتبار أن ذلك جزء من منهج دراسي مقرر.
    En Georgia, se está apoyando mediante un proyecto la estrategia del Gobierno para crear mercados de tierras y aplicar el impuesto sobre la tierra mejorando la capacidad administrativa y de gestión del Departamento de Ordenación de la Tierra y ayudando al establecimiento de sistemas de catastro, registro de tierras e impuesto sobre la tierra. UN وفي جورجيا يجري من خلال أحد المشاريع دعم استراتيجية الحكومة لتطوير أسواق الأراضي وتحصيل ضرائب الأراضي عن طريق تحسين القدرة الإدارية والتنظيمية لشعبة إدارة الأراضي والمساعدة في إنشاء نظم لمسح وتسجيل الأراضي وتحصيل ضرائبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus