"mediante un sistema de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من خلال نظام
        
    • عن طريق نظام
        
    • بواسطة نظام
        
    • من خﻻل نظام يشمل
        
    • باستخدام نظام
        
    • عن طريق نظم
        
    • نتيجة لشبكة من
        
    • بنظام من
        
    • خلال نظام تحكّم بالجرعات داخل
        
    • عبر نظام
        
    • عن طريق تطبيق نظام
        
    • بفضل نظام
        
    En teoría, la carga financiera de las familias en Liechtenstein se reduce mediante un sistema de desgravación fiscal. UN ومن الناحية النظرية، يتم تخفيف الأعباء المالية للأسر في لختنشتاين من خلال نظام للإعفاء الضريبي.
    La siguiente etapa será iniciar los pagos de sueldos directamente a cada soldado mediante un sistema de transferencias bancarias electrónicas. UN وستكون المرحلة التالية هي بدء دفع الرواتب مباشرة إلى فرادى الجنود من خلال نظام تحويل مصرفي إلكتروني.
    Como complemento a las observaciones de la Junta, la Tesorería ha emprendido medidas para abordar el problema mediante un sistema de concentración del efectivo. UN وكمتابعة لتعليقات المجلس، اتخذت الخزانة خطوات لمعالجة المشكلة من خلال نظام تركيز النقدية.
    En Jordania, esos servicios se prestan mediante un sistema de reembolso en efectivo. UN وفي اﻷردن تقدم هذه الخدمات عن طريق نظام لرد التكاليف نقدا.
    Habría que estudiar más las propuestas que nos alentaran a hacerlo, preferiblemente mediante un sistema de incentivos. UN والمقترحات التي من شأنها أن تشجع على القيام بذلك، ويفضل أن يكون عن طريق نظام حوافز، بحاجة الى مزيد من الاستكشاف.
    Este programa suministraba préstamos de capital de explotación a mujeres mediante un sistema de garantía y un método de préstamos progresivos. UN ويقدم هذا البرنامج قروض رأس المال الدائر إلى النساء بواسطة نظام للضمان الجماعي ومنهجية إقراض تدريجية.
    La necesidad de la rendición de cuentas podía lograrse mediante un sistema de verificación del rendimiento de los programas. UN أما الحاجة الى المحاسبة فيمكن تأمينها من خلال نظام للمراجعات الحسابية ﻷداء البرامج.
    Los préstamos múltiples del programa han reducido los tipos de interés para los prestatarios de bajos ingresos mediante un sistema de subvenciones recíprocas. UN وقد خفﱠضت مجموعات البرنامج أسعار الفائدة للمقترضين من ذوي الدخل المنخفض من خلال نظام للمعونة الشاملة.
    La tercera consistía en proporcionarles recursos mediante un sistema de subvenciones, y la cuarta, en suministrarles préstamos o créditos. UN ويتمثل النهج الثالث في توفير الموارد لها من خلال نظام للمنح. أما النهج الرابع، فيتمثل في توفير القروض أو الائتمانات.
    Las grandes empresas han procurado en general garantizar a sus plantillas la seguridad de empleo a largo plazo mediante un sistema de empleo vitalicio. UN وسعت الشركات الكبيرة بوجه عام إلى تأمين الضمان الوظيفي لﻷجل الطويل للعاملين اﻷساسيين فيها من خلال نظام العقود الدائمة.
    Se mantiene un contacto estrecho con la industria química, que informa a los gobiernos de las transacciones sospechosas mediante un sistema de denuncia voluntaria u obligatoria. UN ويحتفظ بصلات وثيقة مع الصناعة الكيميائية التي تبلغ الحكومات بالصفقات المشبوهة، من خلال نظام ابلاغ طوعي أو الزامي.
    Tales actividades se examinan mediante un sistema de presentación de informes que tiene por objeto enterar a los donantes de la forma en que el Organismo utiliza sus contribuciones. UN ويعاد النظر في هذه اﻷنشطة من خلال نظام لﻹبلاغ ليكون المانحون على علم بما تفعله الوكالة بتبرعاتهم.
    Ello puede conseguirse mediante un sistema de incentivos, medidas para promover la creación de capacidad y el apoyo por el gobierno a las instituciones pertinentes. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال نظام للحوافز، وتدابير لتعزيز بناء القدرات وقيام الحكومات بتقديم الدعم للمؤسسات المختصة.
    Se han puesto en práctica nuevas iniciativas para promover la reducción de desechos, como la reutilización de botellas mediante un sistema de reembolso de depósitos. UN ونفذت عدة مبادرات جديدة للعمل على تقليل النفايات، مثل إعادة استخدام زجاجات التعبئة عن طريق نظام لرهن الفوارغ.
    Esta evaluación de la competencia profesional se realiza normalmente mediante un sistema de exámenes. UN ويتم هذا التقييم للكفاءة المهنية عادة عن طريق نظام للامتحان.
    La grabación a intervalos prefijados se realiza mediante un sistema de recuperación de imágenes con la cámara y grabación en una cinta de vídeo. UN ومشاهدة اﻷحداث المنقضية تتم عن طريق نظام لاسترجاع الصور بالكاميرا وتسجيلها على شريط فيديو.
    La política canadiense consiste en favorecer la inmigración de trabajadores seleccionados mediante un sistema de puntos, seguida de una política de integración. UN وتعتمد سياسة كندا على هجرة عاملين يتم اختيارهم عن طريق نظام نقاط تتبعه سياسة إدماجية.
    El subprograma de préstamos a grupos solidarios suministraba préstamos de capital de explotación mediante un sistema de garantía y un método de préstamos progresivos. UN ويقدم هذا البرنامج الفرعي قروض رأس المال الدائر إلى النساء بواسطة نظام للضمان الجماعي ومنهجية إقراض تدريجية.
    A fin de lograr ese objetivo, el Gobierno tiene intención de legalizar la actividad de los extractores privados ( " garimpeiros " ), mediante un sistema de credenciales. UN ولتحقيق هذا الهدف، تزمع الحكومة إضفاء المشروعية على نشاط القائمين بالحفر، باستخدام نظام وثائق الترخيص.
    m) Proporcionar asistencia técnica para el desarrollo tecnológico, incluido el acceso a la tecnología de la información y la difusión de la información pertinente mediante un sistema de información y la creación de redes de información. UN )م( توفير المساعدة التقنية في مجال تطوير الخدمات، بما في ذلك الحصول على المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا، ونشر المعلومات ذات الصلة عن طريق نظم المعلومات وشبكاتها.
    Dentro de esas zonas se han creado otros enclaves mediante un sistema de puestos de control y controles de carretera. UN وتوجد ضمن هذه المناطق جيوب إضافية أُنشئت نتيجة لشبكة من نقاط التفتيش وحواجز الطرق.
    Ese régimen se hace cumplir mediante un sistema de inspectores en todas las regiones del país, quienes responden ante cualquier denuncia que se haga. UN ويتم تعزيز البرنامج بنظام من المفتشين في جميع أقاليم البلد، الذين يستجيبون لجميع الشكاوى المقدمة.
    Los desechos son alimentados uniformemente al horno rotatorio por una tolva mediante un sistema de dosificación. UN 157- تُضَخّ النفايات بالتساوي من مُلقِّم قمعيّ من خلال نظام تحكّم بالجرعات داخل الفرن الدوّار.
    Belarús proporcionaba información oportuna a la población acerca de las posibles amenazas y emergencias mediante un sistema de alerta que abarcaba todo el país. UN وتُقدم بيلاروس لعامة الناس معلومات في الوقت المناسب عن التهديدات وحالات الطوارئ المحتملة عبر نظام وطني للإنذار.
    Medidas - Mejorar la eficiencia interna mediante un sistema de promoción automática en los primeros cursos de la enseñanza primaria manteniendo al tiempo los niveles de calidad de la enseñanza; UN - تحسين الكفاءة الداخلية عن طريق تطبيق نظام الترفيع التلقائي بين الصفوف الأولى من المرحلة الابتدائية مع المحافظة على النوعية والمستويات والمعايير التربوية.
    La comunidad internacional debe regular las corrientes de capitales a corto plazo mediante un sistema de pronta alarma. UN وانه يجب على المجتمع الدولي أن ينظم تدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل بفضل نظام اﻹنذار السريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus