El CDR ha adoptado medidas a nivel central y local para garantizar la supervisión, la vigilancia y el control adecuados de las actividades de reconstrucción. | UN | واتخذ المجلس المذكور تدابير على الصعيدين المركزي والميداني لضمان كفاية اﻹشراف على أنشطة التعمير ورصدها ومراقبتها. |
En algunos planes se indican medidas a nivel internacional para aumentar la representación de la mujer en los puestos superiores de adopción de políticas. | UN | وتشير قلة من الخطط إلى اتخاذ إجراءات على الصعيد الدولي لزيادة تمثيل المرأة في الوظائف العليا في مجال صنع السياسات. |
Los expertos habían llegado a la conclusión de que debían adoptarse medidas a nivel nacional, reuniendo los intereses públicos y privados, y de que la comunidad internacional debía promover y apoyar esas medidas. | UN | وانتهى الخبراء إلى ضرورة اتخاذ تدابير على الصعيد الوطني، تجمع المصالح العامة إلى جانب المصالح الخاصة، وإلى أن من الضروري تعزيز هذه الإجراءات ودعمها من قبل المجتمع الدولي. |
Hemos reconocido que se imponía una respuesta legítima, y hemos cooperado en la creación de un arsenal de medidas a nivel mundial destinadas a combatir el terrorismo. | UN | واعترفنا بضرورة وجود استجابة مشروعة، وتعاونا في إقامة ترسانة من التدابير على الصعيد العالمي لمكافحة الإرهاب. |
Tales actividades están promoviendo la adopción de más medidas a nivel nacional. | UN | وهذه الأنشطة تزيد من استبعاد العمل على الصعيد القطري. |
17. Para aplicar dicha disposición puede ser necesario adoptar medidas a nivel local y contar con la cooperación internacional. | UN | ٧١ - وقال إن تنفيذ هذا الحكم يتطلب اعتماد تدابير على المستوى المحلي وكذلك التعاون الدولي. |
Además, también se toman medidas a nivel interestatal para aumentar la colaboración en este ámbito. | UN | وتتخذ أيضا إجراءات على المستوى المشترك بين الدول بهدف تعزيز التفاعل فيما بينها. |
Por lo tanto, la creación de un entorno propicio para la realización del derecho al desarrollo es esencial y requiere la adopción de medidas a nivel nacional e internacional. | UN | لذلك، لا بد من تهيئة بيئة ممكّنة لإعمال الحق في التنمية ومن اتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي معاً. |
El éxito en la ejecución del Programa 21 exige también medidas a nivel regional y nacional. | UN | ٢١ - وأشار الى أن التنفيذ الناجح لجدول أعمال القرن ٢١ يقتضي أيضا اتخاذ تدابير على الصعيدين اﻹقليمي والوطني. |
Para aclarar lo que había ocurrido con esas personas el Gobierno había establecido la Comisión Gubernamental sobre las Personas Detenidas y Desaparecidas, que había tomado numerosas medidas a nivel nacional e internacional, lo que le había permitido esclarecer la suerte de un total de 7.496 personas. | UN | فمن أجل توضيح مصائر أولئك اﻷشخاص أنشأت الحكومة اللجنة الحكومية للمعتقلين والمفقودين، فاضطلعت بعدة تدابير على الصعيدين الوطني والدولي، مما أسفر عن توضيح مصير أشخاص بلغ تعدادهم اﻹجمالي ٦٩٤ ٧. |
Se observó que diversos Estados ya habían tomado medidas a nivel nacional para poner fin a la práctica de cercenar las aletas de los tiburones. | UN | وأُشير إلى أن عددا من الدول قد اتخذت بالفعل إجراءات على الصعيد الوطني ترمي إلى وقف ممارسة إزالة زعانف سمك القرش. |
En el marco de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), Indonesia sigue trabajando para que se tomen medidas a nivel subregional. | UN | وفي إطار رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، تواصل إندونيسيا العمل من أجل اتخاذ إجراءات على الصعيد دون الإقليمي. |
Pueden hacer falta medidas a nivel nacional y, de ser posible, internacional para garantizar el mantenimiento de este margen para la producción local. | UN | وقد يكون من الضروري اتخاذ تدابير على الصعيد الوطني، وربما الدولي، لتخصيص حيز للإنتاج المحلي. |
Debe procurarse que se los juzgue efectivamente adoptando medidas a nivel nacional y mejorando la cooperación internacional. | UN | ويجب كفالة المحاكمة الفعلية باتخاذ تدابير على الصعيد الوطني وتعزيز التعاون الدولي. |
A tal fin, ha adoptado ya una serie de medidas a nivel nacional y, en especial, ha intensificado la vigilancia en el campo financiero. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، اتخذت بالفعل سلسلة من التدابير على الصعيد الوطني، وقامت، على وجه الخصوص بتشديد الرقابة في المجال المالي. |
La ejecución de los objetivos mundiales dependía de las medidas a nivel nacional. | UN | ويتوقف تحقيق الأهداف العالمية على العمل على الصعيد الوطني. |
Sin embargo, se pregunta si se prevén medidas a nivel local para aumentar el número de alcaldesas. | UN | غير أنها تساءلت عما إذا كان من المعتزم اتخاذ تدابير على المستوى المحلي من أجل زيادة عدد النساء في منصب العمدة. |
Estamos totalmente de acuerdo con el Secretario General en el sentido de que estos esfuerzos tienen que ser apoyados por la asignación de recursos y la adopción de medidas a nivel político. | UN | ونحن نتفق تماما مع الأمين العام على أن تلك الجهود بحاجة إلى أن تدعم بتخصيص الموارد وباتخاذ إجراءات على المستوى السياسي. |
Las directrices incluían los principios generales y las cuestiones sobre las que se podía estudiar la posibilidad de adoptar medidas a nivel nacional e internacional. | UN | وشملت المبادئ التوجيهية عناصر مبادئ عامة، وعناصر يمكن النظر فيها لاتخاذ الإجراءات على المستوى الوطني والدولي. |
Asimismo reiteraron la necesidad de seguir aplicando medidas a nivel internacional para potenciar el crecimiento y el desarrollo económico del país. | UN | وأعادوا تأكيدهم أيضا على ضرورة مواصلة التدابير على المستوى الدولي لزيادة النمو والتنمية الاقتصادية في البلد. |
Esas discrepancias se resolverán más fácilmente gracias a una mayor coordinación de las medidas a nivel mundial y a una mayor prioridad de la problemática del agua a nivel nacional. | UN | ومن شأن زيادة تنسيق الإجراءات على الصعيد العالمي وإعطاء الأمر أولوية عليا على الصعيد الوطني أن يساعدا على زيادة تيسير تسوية هذه الاختلافات. |
14. Subraya la necesidad de combatir la difamación de las religiones y la incitación al odio religioso en general planificando estratégicamente y armonizando las medidas a nivel local, nacional, regional e internacional mediante actividades de educación y concienciación; | UN | 14- يُشدِّد على ضرورة مكافحة تشويه صورة الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموماً، بوضع الاستراتيجيات وتنسيق الإجراءات على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية عن طريق التثقيف والتوعية؛ |
Pregunta si el Estado está tomando medidas a nivel social para cambiar esa mentalidad. | UN | وتساءل هل تسعى الدولة إلى اتخاذ أي إجراء على الصعيد الاجتماعي لتغيير هذه العقلية. |
Respalda asimismo las recomendaciones sobre la adopción de medidas a nivel nacional e internacional. | UN | ويؤيد أيضا التوصيات القائلة باتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي. |
medidas a nivel multilateral | UN | التدابير المتخذة على الصعيد المتعدد الأطراف |
Ante la crisis alimentaria mundial se tomaron medidas a nivel internacional, nacional y regional. | UN | 38 - وتثبت أزمة الغذاء العالمي ضرورة العمل على الصعد الدولي والوطني والإقليمي. |