"medidas de adaptación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير التكيف
        
    • إجراءات التكيف
        
    • تدابير للتكيف
        
    • التكيُّف
        
    • تدابير تكيف
        
    • وتدابير التكيف
        
    • أنشطة التكيف
        
    • العمل المتعلق بالتكيف
        
    • إجراءات تكيف
        
    • لتدابير التكيف
        
    • تدابير التكيّف
        
    • للعمل المتعلق بالتكيف
        
    • بتدابير التكيف
        
    • تدابير تكييف
        
    • التكيف معها
        
    Esto aportará también información sobre las medidas de adaptación que podrían adoptarse de manera que sean más eficientes y en qué períodos. UN وسيتيح ذلك أيضاً توفير معلومات عن أكثر السبل فعالية من حيث التكلفة لاتخاذ تدابير التكيف وعن الجدول الزمني لذلك.
    Sólo algunas mencionaron los métodos que utilizan para evaluar o analizar las medidas de adaptación. UN ولم تذكر سوى أطراف قليلة الأساليب التي تستخدمها لتقييم أو تحليل تدابير التكيف.
    A ese respecto, las medidas de adaptación sólo tendrán éxito si se aplican en el contexto de planes de desarrollo sostenible nacionales e internacionales. UN وفي هذا الشأن، لا يمكن أن تنجح تدابير التكيف إلاّ إذا تم تنفيذها في إطار الخطط الوطنية والدولية للتنمية المستدامة.
    Muchas tienen características de ambos tipos, y las medidas de adaptación que dan buenos resultados generalmente contienen los dos componentes. UN ويجمع الكثير من التكنولوجيات بين الخصائص المادية والخصائص غير المادية، وتجمع إجراءات التكيف الناجحة عادة بين النوعين.
    El mundo ya no puede permitirse que la elaboración de medidas de adaptación permanezca en segundo plano. UN ولم يعد العالم يتحمل إهمال اتخاذ تدابير للتكيف.
    Otras dos opciones para la mitigación son el aumento de los sumideros para gases con efecto de invernadero y las medidas de adaptación. UN وثمة خياران آخران للتخفيف من اﻵثار يتمثلان في تعزيز بالوعات غازات الدفيئة، وفي تدابير التكيف مع اﻵثار.
    Pidieron que se generasen recursos suficientes mediante los mecanismos de aplicación del protocolo de Kioto y del Fondo para el Medio Ambiente Mundial para toda la gama de medidas de adaptación. UN ودعا المنتدى إلى توليد موارد كافية من خلال تنفيذ آليات بروتوكول كيوتو ومرفق البيئة العالمي لكامل مجموعة تدابير التكيف.
    Ahora bien, la mayoría de las medidas de adaptación se encuentra aún en fase de investigación. UN غير أن معظم تدابير التكيف لا تزال في مرحلة البحوث.
    VII. medidas de adaptación Y ESTRATEGIAS DE RESPUESTA 95 - 108 29 UN سابعا - تدابير التكيف واستراتيجيات الاستجابة 95 - 108 34
    Las medidas de adaptación de que se informó aún no se han aplicado, por lo que no se proporcionó ninguna indicación de su eficacia global. UN ولم تطبَّق بعد تدابير التكيف الوارد ذكرها في البلاغات، ولم تقدم أوصاف لفاعليتها الإجمالية.
    Pocas Partes intentaron calcular los costos y medir la eficacia de las distintas medidas de adaptación. UN وقد حاولت قلّة من الأطراف تقدير تكلفة كل تدبير من تدابير التكيف وقياس فعاليته.
    Jordania y Kazajstán presentaron un cálculo detallado de los costos de las posibles medidas de adaptación. UN وقدمت الأردن وكازاخستان تقديراً مفصلاً لتكاليف تدابير التكيف المحتمل اتخاذها.
    Es preciso generar recursos suficientes para que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan aplicar todas las medidas de adaptación necesarias. UN وقال إنه يتعين توليد موارد كافية حتى تتمكن الدول الجزرية الصغيرة النامية من تنفيذ المجموعة الكاملة من إجراءات التكيف.
    Las inversiones del sector privado se veían amenazadas por los efectos del cambio climático, y las medidas de adaptación solían ser eficaces en función de los costos. UN وأضاف أن الآثار الناجمة عن تغير المناخ تهدد استثمارات القطاع الخاص، وغالبا ما تكون إجراءات التكيف فعالة من حيث التكلفة.
    Capacidad para movilizar información y conocimientos para apoyar las evaluaciones y la aplicación de medidas de adaptación UN :: القدرة على حشد المعلومات والمعارف لدعم عمليات التقييم وتنفيذ إجراءات التكيف
    Otras dos opciones de mitigación son el mejoramiento de los sumideros de gas de efecto invernadero y la adopción de medidas de adaptación. UN والخياران اﻵخران للتخفيف هما تعزيز عوامل امتصاص غازات الدفيئة واعتماد تدابير للتكيف.
    La aplicación de medidas de adaptación en este sector constituía un reto y los recursos financieros eran insuficientes. UN ويشكل تنفيذ التكيُّف في هذا القطاع تحدياً لها، كما لا توجد موارد مالية كافية لذلك.
    Durante el proceso de examen a fondo se aclaró que en algunos casos esto se debía a que ninguna de tales medidas de adaptación estaba en vías de aplicación. UN وتبين خلال الاستعراضات المتعمقة أن هذا يعود في بعض الحالات إلى عدم وجود تدابير تكيف جارية.
    Para que las políticas y medidas de adaptación al cambio climático sean eficaces, deberán incorporar normas para la reducción del riesgo de desastres. UN وإذا ما أُريد جعل سياسات وتدابير التكيف مع تغير المناخ فعالةً، فلا بد أن تتضمن معايير للحد من مخاطر الكوارث.
    Los debates se centraron en las evaluaciones del impacto y las medidas de adaptación, la planificación y ejecución de medidas de adaptación, y la cooperación regional e internacional. UN وتركزت النقاشات على عمليات تقييم التأثيرات والتكيف؛ وتخطيط أنشطة التكيف وتنفيذها؛ والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    La aplicación de las medidas de adaptación a nivel nacional, regional e internacional; UN تنفيذ العمل المتعلق بالتكيف على الصُّعُد الوطنية والإقليمية والدولية؛
    Ello planteó un debate sobre la dificultad de establecer un conjunto universal de indicadores para evaluar o supervisar medidas de adaptación específicas. UN وأدى ذلك إلى مناقشة بشأن صعوبة إنشاء مجموعة عالمية من المؤشرات لتقييم إجراءات تكيف محددة أو رصدها.
    A veces los beneficios secundarios de las medidas de adaptación bastan para justificarlas por propio derecho. UN وتكون المنافع الثانوية لتدابير التكيف كافية بحد ذاتها في بعض اﻷحيان لتبرير اتخاذ هذه التدابير.
    Por consiguiente, en la planificación para la adaptación, los países tal vez deban movilizar recursos adicionales para garantizar que las medidas de adaptación sean verdaderamente acertadas. UN وبالتالي، قد تحتاج البلدان، لدى التخطيط للتكيّف، إلى تعبئة موارد إضافية كيما تكلل تدابير التكيّف بالنجاح الكامل.
    IV. EXAMINAR medidas de adaptación 23 - 36 9 UN رابعاً- التصدي للعمل المتعلق بالتكيف 23-36 9
    En consecuencia, los conocimientos acerca de las medidas de adaptación son limitados. UN وبالتالي فإن المعارف الخاصة بتدابير التكيف مع تغير المناخ محدودة.
    Ni el sindicato ni Safeway hubieran sufrido perjuicios innecesarios si hubiesen cumplido su obligación de emprender medidas de adaptación respecto de los demandantes. UN ولو قامت النقابة والشركة بواجبهما باتخاذ تدابير تكييف لصالح المشتكين لما لحق بأي منهما ضرر لا مبرر له.
    En el anexo se hace referencia a las directrices técnicas del IPCC para la evaluación de los efectos del cambio climático y las medidas de adaptación. UN ويشير المرفق إلى المبادئ التوجيهية التقنية لتقييم آثار تغير المناخ ووسائل التكيف معها التي وضعها الفريق الحكومي الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus