Esto aportará también información sobre las medidas de adaptación que podrían adoptarse de manera que sean más eficientes y en qué períodos. | UN | وسيتيح ذلك أيضاً توفير معلومات عن أكثر السبل فعالية من حيث التكلفة لاتخاذ تدابير التكيف وعن الجدول الزمني لذلك. |
Sólo algunas mencionaron los métodos que utilizan para evaluar o analizar las medidas de adaptación. | UN | ولم تذكر سوى أطراف قليلة الأساليب التي تستخدمها لتقييم أو تحليل تدابير التكيف. |
A ese respecto, las medidas de adaptación sólo tendrán éxito si se aplican en el contexto de planes de desarrollo sostenible nacionales e internacionales. | UN | وفي هذا الشأن، لا يمكن أن تنجح تدابير التكيف إلاّ إذا تم تنفيذها في إطار الخطط الوطنية والدولية للتنمية المستدامة. |
Muchas tienen características de ambos tipos, y las medidas de adaptación que dan buenos resultados generalmente contienen los dos componentes. | UN | ويجمع الكثير من التكنولوجيات بين الخصائص المادية والخصائص غير المادية، وتجمع إجراءات التكيف الناجحة عادة بين النوعين. |
El mundo ya no puede permitirse que la elaboración de medidas de adaptación permanezca en segundo plano. | UN | ولم يعد العالم يتحمل إهمال اتخاذ تدابير للتكيف. |
Otras dos opciones para la mitigación son el aumento de los sumideros para gases con efecto de invernadero y las medidas de adaptación. | UN | وثمة خياران آخران للتخفيف من اﻵثار يتمثلان في تعزيز بالوعات غازات الدفيئة، وفي تدابير التكيف مع اﻵثار. |
Pidieron que se generasen recursos suficientes mediante los mecanismos de aplicación del protocolo de Kioto y del Fondo para el Medio Ambiente Mundial para toda la gama de medidas de adaptación. | UN | ودعا المنتدى إلى توليد موارد كافية من خلال تنفيذ آليات بروتوكول كيوتو ومرفق البيئة العالمي لكامل مجموعة تدابير التكيف. |
Ahora bien, la mayoría de las medidas de adaptación se encuentra aún en fase de investigación. | UN | غير أن معظم تدابير التكيف لا تزال في مرحلة البحوث. |
VII. medidas de adaptación Y ESTRATEGIAS DE RESPUESTA 95 - 108 29 | UN | سابعا - تدابير التكيف واستراتيجيات الاستجابة 95 - 108 34 |
Las medidas de adaptación de que se informó aún no se han aplicado, por lo que no se proporcionó ninguna indicación de su eficacia global. | UN | ولم تطبَّق بعد تدابير التكيف الوارد ذكرها في البلاغات، ولم تقدم أوصاف لفاعليتها الإجمالية. |
Pocas Partes intentaron calcular los costos y medir la eficacia de las distintas medidas de adaptación. | UN | وقد حاولت قلّة من الأطراف تقدير تكلفة كل تدبير من تدابير التكيف وقياس فعاليته. |
Jordania y Kazajstán presentaron un cálculo detallado de los costos de las posibles medidas de adaptación. | UN | وقدمت الأردن وكازاخستان تقديراً مفصلاً لتكاليف تدابير التكيف المحتمل اتخاذها. |
Es preciso generar recursos suficientes para que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan aplicar todas las medidas de adaptación necesarias. | UN | وقال إنه يتعين توليد موارد كافية حتى تتمكن الدول الجزرية الصغيرة النامية من تنفيذ المجموعة الكاملة من إجراءات التكيف. |
Las inversiones del sector privado se veían amenazadas por los efectos del cambio climático, y las medidas de adaptación solían ser eficaces en función de los costos. | UN | وأضاف أن الآثار الناجمة عن تغير المناخ تهدد استثمارات القطاع الخاص، وغالبا ما تكون إجراءات التكيف فعالة من حيث التكلفة. |
Capacidad para movilizar información y conocimientos para apoyar las evaluaciones y la aplicación de medidas de adaptación | UN | :: القدرة على حشد المعلومات والمعارف لدعم عمليات التقييم وتنفيذ إجراءات التكيف |
Otras dos opciones de mitigación son el mejoramiento de los sumideros de gas de efecto invernadero y la adopción de medidas de adaptación. | UN | والخياران اﻵخران للتخفيف هما تعزيز عوامل امتصاص غازات الدفيئة واعتماد تدابير للتكيف. |
La aplicación de medidas de adaptación en este sector constituía un reto y los recursos financieros eran insuficientes. | UN | ويشكل تنفيذ التكيُّف في هذا القطاع تحدياً لها، كما لا توجد موارد مالية كافية لذلك. |
Durante el proceso de examen a fondo se aclaró que en algunos casos esto se debía a que ninguna de tales medidas de adaptación estaba en vías de aplicación. | UN | وتبين خلال الاستعراضات المتعمقة أن هذا يعود في بعض الحالات إلى عدم وجود تدابير تكيف جارية. |
Para que las políticas y medidas de adaptación al cambio climático sean eficaces, deberán incorporar normas para la reducción del riesgo de desastres. | UN | وإذا ما أُريد جعل سياسات وتدابير التكيف مع تغير المناخ فعالةً، فلا بد أن تتضمن معايير للحد من مخاطر الكوارث. |
Los debates se centraron en las evaluaciones del impacto y las medidas de adaptación, la planificación y ejecución de medidas de adaptación, y la cooperación regional e internacional. | UN | وتركزت النقاشات على عمليات تقييم التأثيرات والتكيف؛ وتخطيط أنشطة التكيف وتنفيذها؛ والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
La aplicación de las medidas de adaptación a nivel nacional, regional e internacional; | UN | تنفيذ العمل المتعلق بالتكيف على الصُّعُد الوطنية والإقليمية والدولية؛ |
Ello planteó un debate sobre la dificultad de establecer un conjunto universal de indicadores para evaluar o supervisar medidas de adaptación específicas. | UN | وأدى ذلك إلى مناقشة بشأن صعوبة إنشاء مجموعة عالمية من المؤشرات لتقييم إجراءات تكيف محددة أو رصدها. |
A veces los beneficios secundarios de las medidas de adaptación bastan para justificarlas por propio derecho. | UN | وتكون المنافع الثانوية لتدابير التكيف كافية بحد ذاتها في بعض اﻷحيان لتبرير اتخاذ هذه التدابير. |
Por consiguiente, en la planificación para la adaptación, los países tal vez deban movilizar recursos adicionales para garantizar que las medidas de adaptación sean verdaderamente acertadas. | UN | وبالتالي، قد تحتاج البلدان، لدى التخطيط للتكيّف، إلى تعبئة موارد إضافية كيما تكلل تدابير التكيّف بالنجاح الكامل. |
IV. EXAMINAR medidas de adaptación 23 - 36 9 | UN | رابعاً- التصدي للعمل المتعلق بالتكيف 23-36 9 |
En consecuencia, los conocimientos acerca de las medidas de adaptación son limitados. | UN | وبالتالي فإن المعارف الخاصة بتدابير التكيف مع تغير المناخ محدودة. |
Ni el sindicato ni Safeway hubieran sufrido perjuicios innecesarios si hubiesen cumplido su obligación de emprender medidas de adaptación respecto de los demandantes. | UN | ولو قامت النقابة والشركة بواجبهما باتخاذ تدابير تكييف لصالح المشتكين لما لحق بأي منهما ضرر لا مبرر له. |
En el anexo se hace referencia a las directrices técnicas del IPCC para la evaluación de los efectos del cambio climático y las medidas de adaptación. | UN | ويشير المرفق إلى المبادئ التوجيهية التقنية لتقييم آثار تغير المناخ ووسائل التكيف معها التي وضعها الفريق الحكومي الدولي. |