"medidas efectivas para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير فعالة من أجل
        
    • تدابير فعالة تكفل
        
    • تدابير فعالة لضمان
        
    • تدابير فعالة للقيام
        
    • إجراءات فعالة لضمان
        
    • التدابير الفعالة اللازمة
        
    • تدابير فعالة تضمن
        
    • خطوات فعالة من أجل
        
    • تدابير فعالة ترمي
        
    • تدابير فعالة لزيادة
        
    • خطوات فعالة لضمان
        
    • تدابير فعالة لدعم
        
    • التدابير الفعالة الرامية
        
    • التدابير الفعالة من أجل
        
    • إجراءات وتدابير فعالة كي
        
    Zimbabwe sigue revisando sus leyes, políticas y programas para asegurarse de que se adopten medidas efectivas para proteger a los niños. UN وزمبابوي تواصل استعراض قوانينها وسياساتها وبرامجها حتى تكفل اتخاذ تدابير فعالة من أجل حماية الطفل.
    El Estado Parte debería adoptar medidas efectivas para que se inscriba a todos los ciudadanos a fin de facilitar y garantizar su pleno acceso a los servicios sociales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة تكفل تسجيل جميع المواطنين لتيسير وتأمين حصولهم على الخدمات الاجتماعية بالكامل.
    El Estado Parte también tiene la obligación de adoptar medidas efectivas para que no vuelvan a cometerse violaciones semejantes en el futuro. UN كما أن الدولة الطرف ملزَمة باتخاذ تدابير فعالة لضمان عدم تكرر حدوث انتهاكات مماثلة.
    El Estado parte debe tomar medidas efectivas para: UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة للقيام بما يلي:
    El Estado Parte debe adoptar medidas efectivas para asegurar la independencia judicial. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات فعالة لضمان استقلال القضاء.
    En este sentido, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas efectivas para fortalecer su cooperación técnica con el UNICEF, entre otros organismos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد باتخاذ كافة التدابير الفعالة اللازمة لتعزيز تعاونها التقني مع اليونيسيف وغيره من الهيئات.
    En consecuencia, le solicito que comunique al Secretario General esta preocupación vital de los Estados miembros del Grupo de los 77 y China y que ayude a alentar la adopción de medidas efectivas para velar por que se respete estrictamente la norma de las seis semanas. UN ولذلك ألتمس منكم أن تنقلوا الى اﻷمين العام هذا الشاغل المهم الذي يساور الدول اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين وأن تعملوا على رعاية تدابير فعالة تضمن الامتثال الصارم لقاعدة اﻷسابيع الستة.
    2. Expresa su determinación de adoptar medidas efectivas para seguir mejorando la relación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales, en particular la Unión Africana, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas; UN 2 - يعرب عن تصميمه على اتخاذ خطوات فعالة من أجل مواصلة توطيد العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي، وفقا لأحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة؛
    El Estado parte debe adoptar sin demora medidas efectivas para: UN ينبغي أن تسرع الدولة الطرف في اتخاذ تدابير فعالة من أجل:
    El Estado parte debe adoptar sin demora medidas efectivas para: UN ينبغي أن تسرع الدولة الطرف في اتخاذ تدابير فعالة من أجل:
    Alientan a los Estados a tomar medidas efectivas para garantizar el registro de niños nacidos fuera del país de origen de sus padres, y para evitar el estado de apatridia; UN يحثون الدول على اعتماد تدابير فعالة من أجل ضمان قيد الأطفال المولودين في غير البلد الأصلي للوالدين وتلافي حالات انعدام الجنسية؛
    Los Estados Partes adoptarán medidas efectivas para asegurar que las personas con discapacidad gocen de libertad de desplazamiento con la mayor independencia posible, entre ellas: UN تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة تكفل للمعوقين حرية التنقل بأكبر قدر ممكن من الاستقلالية، بما في ذلك ما يلي:
    Los Estados Partes adoptarán medidas efectivas para asegurar que las personas con discapacidad disfruten de libertad de desplazamiento con la mayor independencia posible, entre ellas: UN تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة تكفل للمعوقين حرية التنقل بأكبر قدر ممكن من الاستقلالية، بما في ذلك ما يلي:
    También apoyó la recomendación de que se adoptaran medidas efectivas para asegurar la debida investigación de los feminicidios. UN كما أيد التوصية التي تدعو إلى اتخاذ تدابير فعالة لضمان التحقيق على النحو الواجب في حالات قتل النساء.
    Los Estados deben adoptar medidas efectivas para garantizar la seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares. UN وينبغي للدول أن تعتمد تدابير فعالة لضمان سلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas efectivas para: UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة للقيام بما يلي:
    Reconociendo también que deben tomarse medidas efectivas para someter cuanto antes a la acción de la justicia a quienes han cometido actos de genocidio y delitos de lesa humanidad, UN وإذ تقر أيضا بوجوب اتخاذ إجراءات فعالة لضمان محاكمة مرتكبي جريمة إبادة اﻷجناس والجرائم ضد الانسانية على جناح السرعة،
    Además, se recomienda que el Estado Parte adopte medidas efectivas para garantizar que los perpetradores de la sevicia contra los niños son llevados ante la justicia. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الفعالة اللازمة لكفالة محاكمة مرتكبي أعمال العنف ضد الأطفال.
    Mi delegación cree que la comunidad internacional tiene el deber de empezar a idear ya medidas efectivas para garantizar la seguridad de los Estados que no poseen armas nucleares. UN ويعتقد وفد بلدي أنه يقع على المجتمع الدولي واجب المبادرة الآن بوضع تدابير فعالة تضمن أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Adoptar medidas efectivas para garantizar plenamente todos los derechos políticos, económicos, sociales y culturales de las minorías, incluidos los armenios en Turquía, entre otras, todas las medidas necesarias para velar por la preservación de su identidad nacional y su patrimonio cultural (Armenia); UN 101-3 اتخاذ خطوات فعالة من أجل ضمان تام لجميع الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأقليات، بما فيها الأرمن في تركيا، بوسائل منهـا اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة الحفاظ على هويتها الوطنية وتراثها الثقافي (أرمينيا)؛
    4. El Gobierno de China siempre ha tomado medidas efectivas para lograr la seguridad nuclear, proteger la salud de los trabajadores, el público en general y el medio ambiente. UN 4 - وما برحت الحكومة الصينية تتخذ دوما تدابير فعالة ترمي إلى كفالة السلامة النووية، والمحافظة على صحة العمال والجمهور عموما، وحماية البيئة.
    Además, el Departamento adoptará y aplicará medidas efectivas para aumentar la transparencia y la rendición de cuentas del personal directivo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم الإدارة بوضع وتنفيذ تدابير فعالة لزيادة الشفافية والمساءلة الإدارية.
    El Comité también señala al Estado Parte su Recomendación general Nº XV y le aconseja que tome medidas efectivas para garantizar que se da efecto a dichas normas. UN كما توجِّه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة 15 وتوصيها باتخاذ خطوات فعالة لضمان الإنفاذ الفعلي لمثل هذا التشريع.
    El Comité recomienda que los Estados Partes tomen medidas efectivas para apoyar al personal profesional y paraprofesional que trabaja con los niños y para ellos. UN وتوصي اللجنة الدول الأطراف باتخاذ تدابير فعالة لدعم المهنيين ومساعديهم العاملين مع الأطفال ولصالحهم.
    Al mismo tiempo, han adoptado medidas efectivas para prevenir esta práctica. UN وقاموا في الوقت ذاته، باتخاذ التدابير الفعالة الرامية إلى منع ممارسة هذا التقليد.
    184. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas efectivas para: UN 184- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الفعالة من أجل:
    41. Le recomienda que adopte medidas efectivas para velar por que el salario mínimo permita a los trabajadores y sus familias gozar de un nivel de vida digno y que se cumpla efectivamente la norma del salario mínimo. UN 41- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ إجراءات وتدابير فعالة كي تضمن أن يمكِّن الحد الأدنى للأجور العاملين وأسرهم من التمتع بمستوى معيشة لائق، وتطبيق مقياس الحد الأدنى للأجور تطبيقا فعالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus