"medidas para eliminar la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير للقضاء على
        
    • خطوات للقضاء على
        
    • التدابير الرامية إلى القضاء على
        
    • التدابير المتخذة للقضاء على
        
    • تدابير القضاء على
        
    • التدابير اللازمة للقضاء على
        
    • التدابير للقضاء على
        
    • إجراءات للقضاء على
        
    • تدابير ترمي إلى القضاء على
        
    • الخطوات للقضاء على
        
    • الجهود الرامية إلى القضاء على
        
    • تدابير لإزالة
        
    • تدابير لإنهاء
        
    • الإجراءات الرامية إلى القضاء على
        
    • أي جهود للقضاء على أي
        
    Recomienda que el Estado parte adopte medidas para eliminar la segregación ocupacional, en particular mediante la educación y la formación. UN وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير للقضاء على التمييز في المهنة، لا سيما من خلال التعليم والتدريب.
    Paz: medidas para eliminar la violencia contra la mujer en la familia y en la sociedad: informe del Secretario General UN السلم: تدابير للقضاء على العنف ضد المرأة في اﻷسرة وفي المجتمع: تقرير اﻷمين العام
    PAZ: medidas para eliminar la VIOLENCIA CONTRA LA UN السلم: تدابير للقضاء على العنف ضد المرأة
    2.5 medidas para eliminar la discriminación contra la mujer practi- cada por cualquier persona, organización o empresa 64 UN خطوات للقضاء على التمييز ضد المرأة من قبل أي شخص أو منظمة أو مؤسسة
    A este respecto, la delegación recomendó a Finlandia que aumentara la atención, con actividades específicas y la eficacia de las medidas para eliminar la discriminación, en particular, respecto de las minorías étnicas. UN وفي هذا الصدد، أوصى الوفد بأن تزيد فنلندا تركيزها وجهودها الهادفة وفعالية التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز وذلك، في جملة أمور، لدى تعاملها مع الأقليات الإثنية.
    También se refirió a las medidas para eliminar la pobreza y aumentar la protección social. UN ولاحظت أيضا التدابير المتخذة للقضاء على الفقر ورفع مستوى الحماية الاجتماعية.
    Una conclusión positiva fue que la Asamblea y sus órganos subsidiarios instaron, a propósito de varios temas del programa, a aumentar las medidas para eliminar la violencia contra la mujer. UN وتمثلت إحدى النتائج الإيجابية في قيام الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية بالدعوة في عدد من بنود جدول الأعمال إلى زيادة تدابير القضاء على العنف ضد المرأة.
    Informe del Secretario General sobre medidas para eliminar la violencia contra la mujer en la familia y en la sociedad UN تقرير من اﻷمين العام عن التدابير اللازمة للقضاء على العنف ضد المرأة في اﻷسرة وفي المجتمع
    Artículo 11.1. medidas para eliminar la discriminación en el empleo UN المادة ١١-١ - التدابير للقضاء على التمييز في مجال العمالة
    La Cumbre Mundial sobe Desarrollo Social subrayó la necesidad de que la comunidad internacional adoptara medidas para eliminar la pobreza en todos los niveles. UN لقد أكد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية على الحاجة ﻷن يتخذ المجتمع الدولي تدابير للقضاء على الفقر على جميع المستويات.
    El Comité recomienda que se tomen medidas para eliminar la segregación ocupacional a través de, entre otras cosas, la educación, la formación y la capacitación. UN وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير للقضاء على الفصل المهني وذلك بوجه خاص عن طريق التعليم والتدريب.
    El Cuerpo de Policía de Suriname ha tomado medidas para eliminar la discriminación contra la mujer en el empleo. UN وقد اتخذت هيئة الشرطة في سورينام تدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة بالنسبة للتوظيف.
    Es preciso que se adopten medidas para eliminar la poligamia. UN يوصى باتخاذ تدابير للقضاء على ظاهرة تعدد الزوجات.
    Alienta al Estado Parte a que adopte medidas para eliminar la segregación ocupacional, en particular mediante la educación y la capacitación. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير للقضاء على التفرقة المهنية، ولا سيما من خلال التعليم والتدريب.
    Alienta al Estado Parte a que adopte medidas para eliminar la segregación ocupacional, en particular mediante la educación y la capacitación. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير للقضاء على التفرقة المهنية، ولا سيما من خلال التعليم والتدريب.
    Conforme se vayan adoptando medidas para eliminar la discriminación contra la mujer, las necesidades de ésta pueden cambiar o desaparecer, o convertirse en necesidades del hombre y la mujer. UN وفي الوقت الذي تتخذ فيه حاليا خطوات للقضاء على التمييز ضد المرأة، قد تتغير احتياجات المرأة أو تختفي أو تصبح احتياجات لكل من المرأة والرجل.
    A este respecto, la delegación recomendó a Finlandia que aumentara la atención, con actividades específicas y la eficacia de las medidas para eliminar la discriminación, en particular, respecto de las minorías étnicas. UN وفي هذا الصدد، أوصى الوفد بأن تزيد فنلندا تركيزها وجهودها الهادفة وفعالية التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز وذلك، في جملة أمور، لدى تعاملها مع الأقليات الإثنية.
    Las medidas para eliminar la discriminación de las mujeres y ofrecer iguales condiciones de trabajo a los solicitantes de asilo eran solo una muestra de ese empeño. UN وأشارت إلى أن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة وتوفير ظروف عمل متكافئة لملتمسي اللجوء ما هي إلاّ دليل على هذا الالتزام.
    medidas para eliminar la discriminación contra la mujer en el mercado de trabajo UN تدابير القضاء على التمييز ضد المرأة في سوق العمل
    También deberían adoptar medidas para eliminar la explotación económica del trabajo infantil; UN كما ينبغي للدول اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على الاستغلال الاقتصادي لعمل اﻷطفال؛
    :: Deben adoptarse medidas para eliminar la discriminación y el hostigamiento. UN :: اتخاذ إجراءات للقضاء على التمييز والتحرش
    En un informe publicado en 1997, el UNICEF propuso medidas para eliminar la explotación económica de los niños. UN وأضافت أن اليونيسيف اقترحت في تقرير نشر في عام ١٩٩٧ تدابير ترمي إلى القضاء على الاستغلال الاقتصادي لﻷطفال.
    Asimismo, deben adoptarse más medidas para eliminar la amenaza de la proliferación nuclear. UN ويتعين أيضا اتخاذ مزيد من الخطوات للقضاء على تهديد الانتشار النووي.
    En el ámbito legislativo se habían tomado diversas medidas para eliminar la discriminación de la mujer. UN 223 - وقال إن الجهود الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في المجال التشريعي واسعة النطاق.
    42. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas para eliminar la importante desigualdad que existe entre los salarios mínimos que perciben las distintas categorías de trabajadores, en particular entre los trabajadores industriales y los agrícolas. UN 42- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لإزالة التباين الكبير بين الحدود الدنيا للأجور المدفوعة لمختلف فئات العاملين، لا سيما بين أجور العاملين في القطاعين الصناعي والعاملين في القطاع الزراعي.
    :: Adoptar medidas para eliminar la violencia contra las mujeres embarazadas y los bebés; UN :: اتخاذ تدابير لإنهاء العنف ضد الحوامل والأطفال؛
    Fondo Fiduciario en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة
    Sírvase indicar si el Gobierno está tomando medidas para eliminar la desigualdad de facto que existe entre los hombres y las mujeres en este ámbito. UN ويرجى تحديد ما إذا كانت الحكومة تبذل أي جهود للقضاء على أي نوع من اللامساواة القائمة بحكم الواقع بين الرجال والنساء بشأن هذه المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus