"medidas para garantizar la protección" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير لضمان حماية
        
    • تدابير لحماية
        
    • تدابير تكفل حماية
        
    • تدابير لكفالة حماية
        
    • خطوات لضمان حماية
        
    • من التدابير لضمان سلامة
        
    • تدابير تضمن حماية
        
    • تدابير لضمان عدم
        
    • التدابير لضمان حماية
        
    • التدابير من أجل ضمان حماية
        
    • التدابير الرامية إلى ضمان حماية
        
    • تدابير لضمان الحماية
        
    • خطوات لكفالة حماية
        
    • التدابير الكفيلة بحماية
        
    • التدابير التي تكفل حماية
        
    Reconociendo que los acontecimientos recientes en la provincia de Bougainville de Papua Nueva Guinea, en particular las denuncias de numerosas violaciones de los derechos humanos, exigen medidas para garantizar la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تعترف بأن اﻷحداث اﻷخيرة في مقاطعة بوغانفيل التابعة لبابوا غينيا الجديدة، وبخاصة العدد الكبير لانتهاكات حقوق اﻹنسان التي أفادت بها التقارير تتطلب تدابير لضمان حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    En este instrumento se trata el terrorismo nuclear de manera exhaustiva, lo que permitirá a los Estados cooperar e intercambiar información y los obligará a adoptar medidas para garantizar la protección de los materiales radiactivos. UN فمشروع الاتفاقية يتناول الإرهاب النووي على سبيل الحصر ويتيح للدول التعاون وتبادل المعلومات ويطلب منها أن تتخذ تدابير لضمان حماية المواد المشعة.
    Ha adoptado medidas para garantizar la protección de la salud humana y el medio ambiente; UN ' 1` لديها تدابير لحماية صحة الإنسان والبيئة؛
    Lamenta que no se hayan adoptado medidas para garantizar la protección de las personas desplazadas y no se hayan suministrado medios para permitir su regreso en condiciones de seguridad y dignidad. UN وتعرب عن أسفها لعدم اتخاذ تدابير تكفل حماية المشردين وتوفير أسباب تضمن عودتهم في ظروف آمنة وكريمة.
    587. Los Estados de Jersey están estudiando actualmente la posibilidad de adoptar medidas para garantizar la protección y conservación de edificios y lugares de especial interés de la Isla. UN وتقوم حكومة جيرسي حاليا بدراسة اتخاذ تدابير لكفالة حماية الأبنية والمواقع ذات الأهمية الخاصة في الجزيرة والحفاظ عليها.
    El Gobierno había adoptado medidas para garantizar la protección y el respeto de los derechos humanos, incluido el establecimiento de una Dependencia de Derechos Humanos. UN واتخذت الحكومة خطوات لضمان حماية حقوق اﻹنسان واحترامها، بما في ذلك إنشاء وحدة حقوق اﻹنسان.
    19. Alienta al Secretario General a que siga tomando nuevas medidas para garantizar la protección y la seguridad de todo el personal que participa en la Operación bajo los auspicios de las Naciones Unidas, teniendo presentes los párrafos 5 y 6 de la resolución 1502 (2003) del Consejo de Seguridad, de 26 de agosto de 2003; UN 19 - تشجع الأمين العام على أن يواصل اتخاذ المزيد من التدابير لضمان سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في العملية العاملين تحت رعاية الأمم المتحدة، مع مراعاة أحكام الفقرتين 5 و 6 من قرار مجلس الأمن 1502 (2003) المؤرخ 26 آب/أغسطس 2003؛
    Los gobiernos, las organizaciones internacionales intergubernamentales y las entidades no gubernamentales que desarrollan actividades relacionadas con aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio deben adoptar medidas para garantizar la protección de las personas (individual y colectivamente) y el medio ambiente sin limitar indebidamente los usos de las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio. UN ينبغي للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية المعنية بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء أن تتخذ تدابير تضمن حماية الناس (فرادى وجماعات) والبيئة من دون الحد على نحو لا داعي لـه من استخدام تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    Párrafo 7: Garantizar la seguridad y el trato adecuado de todas las personas detenidas por la policía; adoptar medidas para garantizar la protección contra la tortura y los malos tratos; establecer un mecanismo independiente de quejas contra la policía; utilizar cámaras de videovigilancia en los interrogatorios de presuntos delincuentes; llevar a cabo una inspección independiente de los centros de detención (art. 6). UN الفقرة 7: ضمان الأمن والمعاملة المناسبة لجميع الأشخاص رهن الاحتجاز لدى الشرطة؛ واتخاذ تدابير لضمان عدم التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة؛ وإنشاء آلية مستقلة معنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة؛ ومراقبة استجوابات المشتبه فيهم في قضايا جنائية عن طريق التصوير بالفيديو؛ وإجراء تفتيش مستقل لمراكز الاحتجاز (المادة 6).
    El Comité recomienda que se adopten medidas para garantizar la protección de los niños y, a este respecto, se señala a la atención particular del Estado Parte la Ley sobre la condición personal, que permite el matrimonio de las niñas de 12 años, y su incompatibilidad con las disposiciones del Pacto. UN ٣٧٤ - وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لضمان حماية الطفل، وهي توجﱢه انتباه الدولة الطرف بوجه خاص في هذا الصدد إلى قانون اﻷحوال الشخصية الذي يسمح بزواج الفتيات في سن ٢١ سنة وإلى تعارضه مع أحكام العهد.
    38. El Comité recomienda que se adopten medidas para garantizar la protección de los niños y, a este respecto, se señala a la atención particular del Estado Parte la Ley sobre la condición personal, que permite el matrimonio de las niñas de 12 años, y su incompatibilidad con las disposiciones del Pacto. UN ٨٣- وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لضمان حماية الطفل، وهي تسترعي انتباه الدولة الطرف بوجه خاص في هذا الصدد إلى قانون اﻷحوال الشخصية الذي يسمح بزواج الفتيات في سن ٢١ سنة وإلى تعارضه مع أحكام العهد.
    El Comité recomienda que se adopten medidas para garantizar la protección de los niños y, a este respecto, se señala a la atención particular del Estado Parte la Ley sobre la condición personal, que permite el matrimonio de las niñas de 12 años, y su incompatibilidad con las disposiciones del Pacto. UN ٣٧٤ - وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لضمان حماية الطفل، وهي توجﱢه انتباه الدولة الطرف بوجه خاص في هذا الصدد إلى قانون اﻷحوال الشخصية الذي يسمح بزواج الفتيات في سن ٢١ سنة وإلى تعارضه مع أحكام العهد.
    Acogiendo con beneplácito que en la Declaración del Milenio se renovara el compromiso de adoptar medidas para garantizar la protección de los derechos humanos de los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias, eliminar los actos de racismo y xenofobia y promover una mayor armonía y tolerancia, UN وإذ ترحب بالالتزام المتجدد في إعلان الأمم المتحدة للألفية() باتخاذ تدابير لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم والقضاء على الأفعال العنصرية وكراهية الأجانب وتعزيز الوئام والتسامح،
    Acogiendo con beneplácito que en la Declaración del Milenio se renovara el compromiso de adoptar medidas para garantizar la protección de los derechos humanos de los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias, eliminar los actos de racismo y xenofobia y promover una mayor armonía y tolerancia, UN وإذ ترحب بالالتزام المتجدد في إعلان الأمم المتحدة للألفية() باتخاذ تدابير لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم والقضاء على الأفعال العنصرية وكراهية الأجانب وتعزيز الوئام والتسامح،
    Lamenta que no se hayan adoptado medidas para garantizar la protección de las personas desplazadas y no se hayan suministrado medios para permitir su regreso en condiciones de seguridad y dignidad. UN وتعرب عن أسفها لعدم اتخاذ تدابير تكفل حماية المشردين وتوفير أسباب تضمن عودتهم في ظروف آمنة وكريمة.
    Lamenta que no se hayan adoptado medidas para garantizar la protección de las personas desplazadas y no se hayan suministrado medios para permitir su regreso en condiciones de seguridad y dignidad. UN وتعرب عن أسفها لعدم اتخاذ تدابير تكفل حماية المشردين وتوفير أسباب تضمن عودتهم في ظروف آمنة وكريمة.
    También podría adoptar medidas para garantizar la protección de las personas que colaboran con las comisiones; UN ويمكنه أيضاً أن يتخذ تدابير لكفالة حماية الأشخاص الذين يتعاونون مع اللجنة.
    Además, Burundi había adoptado medidas para garantizar la protección de los albinos y castigaba severamente a los autores de delitos en su contra. UN فضلاً عن ذلك، اتخذت بوروندي خطوات لضمان حماية المهق وهي تعاقب بشدة على الجرائم المرتكبة ضدهم.
    21. Alienta al Secretario General a que siga tomando nuevas medidas para garantizar la protección y la seguridad de todo el personal que participa en la Misión de Observadores bajo los auspicios de las Naciones Unidas, teniendo presentes los párrafos 5 y 6 de la resolución 1502 (2003) del Consejo de Seguridad, de 26 de agosto de 2003; UN 21 - تشجع الأمين العام على أن يواصل اتخاذ المزيد من التدابير لضمان سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في البعثة العاملين تحت رعاية الأمم المتحدة، مع مراعاة الفقرتين 5 و 6 من قرار مجلس الأمن 1502 (2003) المؤرخ 26 آب/أغسطس 2003؛
    99.84 Adoptar nuevas medidas para garantizar la protección de los periodistas (Australia); UN 99-84- اتخاذ مزيد من التدابير لضمان حماية الصحفيين (أستراليا)؛
    El Comité recomienda que sigan adoptándose medidas para garantizar la protección de los derechos de los miembros de las poblaciones indígenas y de las minorías negras en virtud del Pacto, en particular del párrafo 1 del artículo 2 y de los artículos 26 y 27. UN ٣٠٧ - وتوصي اللجنة باعتماد المزيد من التدابير من أجل ضمان حماية حقوق أفراد السكان اﻷصليين واﻷقلية السوداء بمقتضى العهد، ولا سيما بموجب الفقرة ١ من المادة ٢ والمادتين ٦٢ و٧٢.
    Se subrayó la necesidad de cooperación internacional y regional y de asistencia técnica, con inclusión de medidas para garantizar la protección de los testigos, el intercambio de información y la asistencia judicial recíproca, a fin de perseguir más eficazmente los delitos internacionales y transnacionales y evitar la impunidad. UN وشدَّدوا على ضرورة التعاون الدولي والإقليمي وتقديم المساعدة التقنية، بما في ذلك التدابير الرامية إلى ضمان حماية الشهود، وتبادل المعلومات، وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة، من أجل ملاحقة مرتكبي الجرائم الدولية والعابرة للحدود الوطنية على نحو أكثر فعالية وتجنُّب الإفلات من العقاب.
    El Organismo denunció enérgicamente estos incidentes ante las autoridades palestinas y les exigió que tomaran medidas para garantizar la protección y seguridad de las instalaciones del OOPS e impedir que volvieran a ocurrir ese tipo de incursiones y actividades en el futuro. UN وقد احتجت الوكالة احتجاجا قويا على هذه الحوادث لدى السلطات الفلسطينية وطلبت إليها اتخاذ تدابير لضمان الحماية والأمن لمنشآت الأونروا ولمنع تكرر هذه الهجمات والأنشطة في المستقبل.
    También he instado al Gobierno de Israel a que se abstenga de hacer un uso excesivo y desproporcionado de la fuerza letal en zonas civiles, y a que, de conformidad con el derecho humanitario internacional, adopte medidas para garantizar la protección de los civiles palestinos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد حثثت حكومة إسرائيل على الكف عن الاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة المميتة في المناطق المدنية، وعلى أن تتخذ خطوات لكفالة حماية المدنيين وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    Deberían adoptarse medidas para garantizar la protección de las adolescentes embarazadas y la no interrupción de sus estudios. UN وينبغي كذلك اعتماد التدابير الكفيلة بحماية المراهقات الحوامل وضمان عدم انقطاعهن عن الدراسة.
    i) tomar medidas para garantizar la protección del trabajo en su territorio; UN `1` اتخاذ التدابير التي تكفل حماية العمال في أراضيها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus