Elogió a Argelia por la adopción de medidas para penalizar la trata de personas. | UN | وأثنت على الجزائر لاعتمادها تدابير لتجريم الاتجار بالبشر. |
Azerbaiyán no ha adoptado medidas para penalizar el enriquecimiento ilícito, pero ha dado pasos concretos para examinar la aprobación de medidas al respecto. | UN | ولم تعتمد أذربيجان أيَّ تدابير لتجريم الإثراء غير المشروع، لكنَّها اتَّخذت خطوات ملموسة للنظر في اعتماد تلك التدابير. |
:: Considerar la posibilidad de adoptar medidas para penalizar el tráfico de influencias, el soborno y la malversación o peculado de bienes en el sector privado. | UN | :: النظر في اعتماد تدابير لتجريم المتاجرة بالنفوذ، والرشو في القطاع الخاص، واختلاس الممتلكات في القطاع الخاص. |
Australia informó de la penalización del soborno activo de funcionarios públicos extranjeros y funcionarios de organizaciones internacionales públicas según lo previsto en el párrafo 1 pero indicó que no había adoptado medidas para penalizar el soborno pasivo de tales funcionarios (párrafo 2). | UN | وأفادت أستراليا بتجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية حسبما تنص عليه ذلك الفقرة 1، ولكنها أشارت إلى أنها لم تتخذ أي تدابير لتجريم ارتشاء هؤلاء الموظفين وفقا للفقرة 2. |
En el Protocolo sobre la trata de personas se exige a los Estados Partes adoptar medidas para penalizar la trata de personas (artículo 5), asistir y proteger a las víctimas de la trata (artículo 6), facilitar la repatriación de las víctimas de la trata (artículo 8) y prevenir y combatir la trata de personas (artículo 9). | UN | وبروتوكول منع الاتجار يتطلب من الدول أن تتخذ التدابير اللازمة لتجريم الاتجار (المادة 5) ولتقديم المساعدة والحماية لضحايا الاتجار (المادة 6) ولتقديم المساعدة فيما يتعلق بإعادة ضحايا الاتجار إلى الوطن (المادة 8) ولمنع الاتجار ومكافحته (المادة 9). |
5. Todos los Estados parte habían adoptado medidas para penalizar el soborno activo y pasivo de los funcionarios públicos nacionales. | UN | 5- اعتمدت كل الدول الأطراف تدابير لتجريم رشو الموظفين العموميين الوطنيين وارتشائهم على السواء. |
11. Menos de la mitad de los Estados parte había adoptado medidas para penalizar el soborno en el sector privado; en dos otros casos, se había introducido la legislación pertinente. | UN | 11- وضع أقل من نصف الدول الأطراف تدابير لتجريم الرشوة في القطاع الخاص؛ واستحدثت تشريعات ذات صلة في حالتين أخريين. |
7. Todos los Estados parte habían adoptado medidas para penalizar el soborno activo y pasivo de los funcionarios públicos nacionales. | UN | 7- اعتمدت كل الدول الأطراف تدابير لتجريم رشو الموظفين العموميين الوطنيين وارتشائهم على السواء. |
17. Todos los Estados parte habían adoptado medidas para penalizar la malversación en el sector privado. | UN | 17- وقد اعتمدت جميع الدول الأطراف تدابير لتجريم الاختلاس في القطاع الخاص. |
Algunos Estados Miembros han adoptado medidas para penalizar la migración irregular. | UN | 50- واتّخذت بعض الدول الأعضاء تدابير لتجريم الهجرة غير النظامية. |
7. Todos los Estados parte habían adoptado medidas para penalizar el soborno activo y pasivo de los funcionarios públicos nacionales. | UN | 7- اتخذت الدول الأطراف كافة تدابير لتجريم رشو الموظفين العموميين الوطنيين وارتشائهم. |
17. Todos los Estados parte habían adoptado medidas para penalizar la malversación o peculado en el sector privado, disposición no obligatoria. | UN | 17- واتَّخذ جميع الدول الأطراف تدابير لتجريم الاختلاس في القطاع الخاص، علما بأنَّ هذا الحكم غير إلزامي. |
7. Todos los Estados parte habían adoptado medidas para penalizar el soborno activo y pasivo de los funcionarios públicos nacionales. | UN | 7- اتخذت كل الدول الأطراف تدابير لتجريم رشو الموظفين العموميين الوطنيين وارتشائهم على حد سواء. |
17. Todos los Estados parte habían adoptado medidas para penalizar la malversación o el peculado en el sector privado, una disposición no obligatoria. | UN | 17- ووضعت جميع الدول الأطراف تدابير لتجريم الاختلاس في القطاع الخاص، علما بأنَّ هذا الحكم غير إلزامي. |
6. En consonancia con las tendencias determinadas en los informes temáticos anteriores, todos los Estados partes habían adoptado medidas para penalizar el soborno activo y pasivo de los funcionarios públicos nacionales. | UN | ٦- اتِّساقاً مع الاتجاهات التي استبينت في التقارير المواضيعية السابقة، كانت جميع الدول الأطراف قد اعتمدت تدابير لتجريم رشو الموظفين العموميين الوطنيين وارتشائهم على حدٍّ سواء. |
7. Si bien todos los Estados parte habían adoptado medidas para penalizar la malversación de fondos públicos, los problemas constatados se relacionaban por lo general con la esfera a que pertenecían los bienes objeto del delito. | UN | 7- لقد وضعت جميع الدول الأطراف تدابير لتجريم اختلاس الأموال العمومية، أما المسائل العامة التي تبدَّت في هذا الشأن، فتتصل بنطاق الممتلكات موضوع الجريمة. |
17. Todos los Estados parte habían adoptado medidas para penalizar la participación en los delitos enumerados en la Convención, y la tentativa de cometerlos, aunque variaban el ámbito y el grado de aplicación de las disposiciones. | UN | 17- وقد اعتمدت جميع الدول الأطراف تدابير لتجريم المشاركة في ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية والشروع في ارتكابها، وإن تفاوتت الأحكام من حيث النطاق والشمول. |
11. Aunque todos los Estados parte habían adoptado medidas para penalizar la malversación de fondos públicos, los problemas observados tenían que ver muy a menudo con el alcance de las disposiciones sobre los bienes objeto de delito. | UN | 11- لقد وضعت جميع الدول الأطراف تدابير لتجريم اختلاس الأموال العمومية، أما المسائل العامة التي تبدَّت في هذا الشأن، فتتصل بنطاق الممتلكات موضوع الجريمة. |
13. La mayoría de los Estados parte había adoptado medidas para penalizar el abuso de funciones por funcionarios públicos, aunque no siempre se reconocía expresamente la existencia de un delito concreto, y en algunos casos esas medidas se alejaban de lo dispuesto en la Convención. | UN | 13- وقد اعتمدت معظم الدول الأطراف تدابير لتجريم إساءة استخدام الموظفين العموميين لوظائفهم، وإن لم تتضمن دائما اعترافا صريحا بجريمة منفصلة إضافةً إلى كونها تحيد بعض الشيء عن نطاق الاتفاقية. |
16. Menos de la mitad de los Estados parte había adoptado medidas para penalizar plenamente el soborno en el sector privado, y en cinco casos se había promulgado la legislación correspondiente. | UN | 16- وضع أقل من نصف الدول الأطراف تدابير لتجريم الرشوة في القطاع الخاص تجريما كاملا؛ واستحدثت تشريعات ذات صلة في خمس حالات. |
En el Protocolo contra el tráfico ilícito de personas se exige a los Estados partes adoptar medidas para penalizar y prevenir el tráfico ilícito (artículos 7, 8, 11 y 15); se exige a los Estados Partes respetar y proteger los derechos de los migrantes que han sido objeto del tráfico ilícito (artículo 16); y facilitar la repatriación de los migrantes (artículo 18). | UN | أما بروتوكول مكافحة التهريب فيتطلب من الدول اتخاذ التدابير اللازمة لتجريم التهريب ومنعه (المواد 7 و 8 و 11 و 15)، كما يتطلب من الدول أن تصون وتحمي حقوق المهاجرين الذين جرى تهريبهم (المادة 16) وأن تيسر عودة المهاجرين (المادة 18). |