"medidas para prevenir el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير لمنع
        
    • التدابير الرامية إلى منع
        
    • إجراءات للحيلولة دون
        
    • تدابير من أجل منع
        
    • خطوات لمنع
        
    • تدابير للوقاية
        
    • تدابير لوقاية
        
    • إجراءات ترمي إلى منع
        
    • من التدابير لمنع
        
    Es menester asimismo adoptar medidas para prevenir el éxodo de trabajadores especializados a otros países, especialmente países situados fuera de la región africana. UN كما يتعين اتخاذ تدابير لمنع نزوح اﻷدمغة بين العمال المؤهلين إلى بلدان أخرى، وخاصة بلدان خارج المنطقة الافريقية.
    medidas para prevenir el tráfico internacional ilícito de niños y fijar UN تدابير لمنع الاتجار الدولي غير المشروع في اﻷطفال ولوضع عقوبات ملائمة على هذه الجرائم
    medidas para prevenir el tráfico internacional ilícito de niños UN تدابير لمنع الاتجار الدولي غير المشروع في اﻷطفال
    Las diferentes etapas de planeamiento y ejecución del Plan Nacional tuvieron en cuenta diferentes medidas para prevenir el daño ambiental. UN وقد روعي في مختلف مراحل تخطيط وتنفيذ الخطة الوطنية شتى التدابير الرامية إلى منع وقوع ضرر للبيئة.
    " En algunos países de origen y de destino se han tomado medidas para prevenir el reclutamiento ilegal y los abusos por parte de las agencias de reclutamiento. UN " اتخذت بعض بلدان المنشأ والمقصد إجراءات للحيلولة دون الاستجلاب غير الشرعي والوسائل التعسفية من جانب وكالات الاستجلاب.
    El Presidente destacó la necesidad de combinar los esfuerzos por adaptarse a los efectos del cambio climático con medidas para prevenir el calentamiento atmosférico futuro. UN وأكد رئيس الاتحاد السويسري على الحاجة إلى تضافر الجهود من أجل التكيف مع آثار تغير المناخ باتخاذ تدابير من أجل منع الاحترار العالمي في المستقبل.
    El Gobierno y la comunidad internacional deberían adoptar medidas para prevenir el reclutamiento forzoso o involuntario de niños soldados. UN 101 - يتعين أن تتخذ الحكومة والمجتمع الدولي خطوات لمنع التجنيد الإجباري أو غير الطوعي للأطفال.
    medidas para prevenir el tráfico internacional ilícito de niños y fijar penas apropiadas para tales delitos UN تدابير لمنع الاتجار الدولي غير المشروع باﻷطفال ولوضع عقوبات ملائمة على هذه الجرائم
    La oradora se complace en tomar nota de que numerosos Estados han tomado medidas para prevenir el terrorismo. UN ٢٥ - ثم أعربت عن ارتياحها لملاحظة أن دولا كثيرة قد اتخذت تدابير لمنع اﻹرهاب.
    De conformidad con la Ley, los órganos designados tienen que adoptar medidas para prevenir el blanqueo de dinero y ayudar en su detección. UN ويلزم القانون الهيئات المعينة باتخاذ تدابير لمنع غسل الأموال أو للمساعدة في تحري غسل الأموال.
    Se insta a Grecia a que adopte medidas para prevenir el tráfico, entre otras cosas, velando por un mejor control fronterizo de los niños no acompañados. UN ويحث التقرير اليونان على اتخاذ تدابير لمنع الاتجار بالبشر، بتدابير من بينها تحسين الرقابة على الحدود بالنسبة للأطفال الذين لا يرافقهم أحد.
    Deben tomarse medidas para prevenir el terrorismo, pero no a expensas de los principios fundamentales del derecho. UN ولا بد من اتخاذ تدابير لمنع الإرهاب، ولكن دون المساس بمبادئ القانون الأساسية.
    Debe mejorarse la política en materia de planificación de la familia. Es necesario que se adopten medidas para prevenir el embarazo no deseado y para garantizar a las parejas la disponibilidad de medios anticonceptivos. UN يوصى بتحسين سياسة تنظيم الأسرة، وباتخاذ تدابير لمنع الحمل غير المرغوب، مع توفير موانع الحمل الحديثة.
    Es necesario fortalecer los mecanismos de control y supervisión internos, clarificar responsabilidades y mecanismos de rendición de cuentas y aplicar medidas para prevenir el fraude. UN وقال إن الضوابط الداخلية والرقابة ينبغي تعزيزهما، وينبغي أن تُوضح المسؤولية والخضوع للمساءلة وتُنفذ تدابير لمنع الغش.
    Nueve Estados han implantado parcialmente medidas para prevenir el traslado transfronterizo ilegal de personas. UN وتنفذ تسع دول بصورة جزئية تدابير لمنع انتقال الأشخاص بصورة غير مشروعة عبر الحدود.
    La mayoría de los Estados han adoptado parcialmente medidas para prevenir el traslado ilegal transfronterizo de personas. UN ونفذت معظم الدولة بصورة جزئية تدابير لمنع انتقال الأشخاص بصورة غير مشروعة عبر الحدود.
    Informe del Secretario General sobre las medidas para prevenir el tráfico ilícito de niños UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع في اﻷطفال
    G. medidas para prevenir el tráfico internacional ilícito de niños UN زاي - التدابير الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع باﻷطفال حاء -
    En algunos países de origen y de destino se han tomado medidas para prevenir el reclutamiento ilegal y los abusos por parte de las agencias de reclutamiento. UN وفي بعض بلدان المنشإ والمقصد، اتُخذت إجراءات للحيلولة دون الاستجلاب غير الشرعي والوسائل التعسفية من جانب وكالات الاستجلاب.
    El Presidente destacó la necesidad de combinar los esfuerzos por adaptarse a los efectos del cambio climático con medidas para prevenir el calentamiento atmosférico futuro. UN وأكد رئيس الاتحاد السويسري على الحاجة إلى تضافر الجهود من أجل التكيف مع آثار تغير المناخ باتخاذ تدابير من أجل منع الاحترار العالمي في المستقبل.
    En este sentido, es fundamental adoptar medidas para prevenir el tráfico ilícito de sistemas de lanzamiento así como de municiones y los elementos indispensables para la construcción de esos explosivos. UN وفي هذا الصدد، لا بد من اتخاذ خطوات لمنع الاتجار غير المشروع بنظم الإطلاق والذخائر والمكوّنات الأساسية لصنع هذه المتفجرات.
    Hay que estudiar medidas para prevenir el terrorismo con medios psicológicos: debe haber una respuesta en el ámbito de la educación y los asuntos públicos. UN وثمــة ضرورة لالتماس تدابير للوقاية من الإرهاب باستخدام أساليب سيكولوجية: فلا بـد من وجود استجابة في ميدان التعليم والشؤون العامة.
    En muchos países donde la epidemia se está propagando rápidamente no se han adoptado medidas para prevenir el VIH entre los consumidores de drogas. UN ولا توجد في كثير من البلدان، التي ينتشر فيها هذا الوباء، تدابير لوقاية متعاطي المخدرات من ذلك الفيروس.
    40. El Gobierno ha tomado medidas para prevenir el fenómeno y sancionar a los culpables. UN 40- تتخذ الحكومة إجراءات ترمي إلى منع هذه الظاهرة ومعاقبة المسؤولين عنها.
    Las diferentes etapas de planeamiento y ejecución del plan nacional tuvieron en cuenta diversas medidas para prevenir el daño ambiental. UN وأدمجت المراحل المختلفة من تخطيط وتنفيذ الخطة الوطنية عددا من التدابير لمنع الأضرار بالبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus