"medidas para promover" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير لتعزيز
        
    • تدابير تعزيز
        
    • تدابير لتشجيع
        
    • التدابير لتعزيز
        
    • خطوات لتعزيز
        
    • التدابير الرامية إلى تعزيز
        
    • إجراءات لتعزيز
        
    • الإجراءات لتعزيز
        
    • خطوات لتشجيع
        
    • التدابير لتشجيع
        
    • تدابير للنهوض
        
    • الخطوات لتعزيز
        
    • التدابير المتخذة لتعزيز
        
    • التدابير الكفيلة بتعزيز
        
    • الإجراءات المتخذة لتعزيز
        
    Los dos Ministros convinieron en adoptar medidas para promover las relaciones bilaterales en las esferas de la información y la cultura. UN واتفق الوزيران على اتخاذ تدابير لتعزيز العلاقات الثنائية في ميداني اﻹعلام والثقافة.
    El Gobierno también ha adoptado medidas para promover la participación de los jóvenes en la sociedad y en la economía y proporcionar un marco jurídico propicio para la microempresa. UN كما قامت الحكومة باتخاذ تدابير لتعزيز مساهمة الشباب في المجتمع والاقتصاد وتوفير بيئة قانونية صالحة للمشاريع الصغيرة.
    En los Estados árabes, se prestaron servicios de asesoramiento a algunos países sobre medidas para promover el empleo de las mujeres. UN وفي الدول العربية، قدمت إلى بلدان مختارة مشورة فنية عن تدابير تعزيز عمل المرأة.
    medidas para promover un aumento de la contratación en la Policía Nacional Civil UN تدابير لتشجيع تعيينات اضافية في الشرطة المدنية الوطنية
    Sin fondos adicionales y nuevas medidas para promover los Objetivos de Desarrollo del Milenio, no sería posible alcanzarlos para 2015. UN ومن دون تمويل إضافي ومزيد من التدابير لتعزيز الأهداف الإنمائية للألفية، لن يتم تحقيقها بحلول عام 2015.
    Para aumentar el empleo a corto plazo, el Gobierno ha adoptado medidas para promover el establecimiento de un centro de consultas y experiencia profesional para los trabajadores de edad. UN ولتوسيع فرص العمل لفترة قصيرة، اتخذت الحكومة خطوات لتعزيز إنشاء مركز لتجميع الموارد من الخبرات المهنية لكبار السن.
    Continuación del diálogo sobre las medidas para promover y consolidar la democracia: proyecto de resolución UN تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها: مشروع قرار
    También es importante adoptar medidas para promover la coordinación necesaria entre los diversos organismos interesados. UN ومن المهم أيضا اتخاذ إجراءات لتعزيز التنسيق اللازم فيما بين مختلف الوكالات المعنية.
    También se han adoptado medidas para promover la participación de la mujer en todas las esferas en pie de igualdad con el hombre. UN كما أنها قامت باتخاذ تدابير لتعزيز مشاركة المرأة في جميع المجالات على قدم المساواة مع الرجل.
    Nuestra nueva legislación incluye disposiciones para abordar este aspecto, así como medidas para promover la cooperación judicial. UN ويتضمن تشريعنا الجديد أحكاما لمعالجة هذا الجانب وكذلك تدابير لتعزيز التعاون القضائي.
    medidas para promover y facilitar la cooperación Sur-Sur UN تدابير لتعزيز وتيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Se contempla la adopción de medidas para promover la igualdad de condición con el objetivo de prevenir o compensar la discriminación. UN ويمكن البدء في اتخاذ تدابير لتعزيز حالة المساواة تهدف إلى منع التمييز ومنح تعويض في حالة وقوعه.
    medidas para promover la prevención eficaz del delito UN اتخاذ تدابير لتعزيز منع الجريمة منعا فعالا
    medidas para promover la prevención eficaz del delito con la participación de la comunidad UN تدابير تعزيز منع الجريمة الفعال المستند إلى المجتمع المحلي
    medidas para promover y facilitar la cooperación Sur-Sur UN تدابير تعزيز وتيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    El párrafo 7 está consagrado a las medidas para promover la aplicación de la mencionada Ley. UN وقد خصصت الفقرة ٧ من هذا المرسوم لاتخاذ تدابير لتشجيع تنفيذ القانون المشار اليه أعلاه.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado parte adopte nuevas medidas para promover la tolerancia entre grupos étnicos. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف مزيدا من التدابير لتعزيز التسامح بين الجماعات الإثنية.
    Muchos países han adoptado medidas para promover la igualdad de género y la potenciación del papel de la mujer, así como para abordar las preocupaciones en materia de salud reproductiva de los adolescentes. UN وقد اتخذ كثير من البلدان خطوات لتعزيز المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، والتصدي لشواغل الصحة الإنجابية للمراهقين.
    Continuación del diálogo sobre las medidas para promover y consolidar la democracia UN تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها
    El Comité tal vez desee considerar si es conveniente tomar medidas para promover la ratificación y la adhesión a la Convención. UN وقد تود اللجنة أن تنظر في مدى ضرورة اتخاذ أي إجراءات لتعزيز التصديق والانضمام.
    La Secretaría de la Mujer ha adoptado una serie de medidas para promover el Plan Nacional de Prevención y Sanción de la Violencia contra la Mujer. UN واتخذت اللجنة النسائية سلسلة من الإجراءات لتعزيز الخطة الوطنية لمنع العنف الموجه ضد المرأة والمعاقبة عليه، وتعزيز الشبكة الوطنية لمكافحة العنف المنزلي.
    También ha adoptado medidas para promover actividades de cooperación fomentando pequeñas y medianas empresas. UN كما أنها اتخذت خطوات لتشجيع الأنشطة التعاونية، بإقامة مشروعات صغيرة ومتوسطة الأجل.
    Las autoridades están adoptando una serie de medidas para promover los derechos de la mujer en el país. UN وتتخذ السلطات سلسلة من التدابير لتشجيع حقوق المرأة في البلد.
    La decisión contiene medidas para promover el enjuiciamiento efectivo y reforzar la prevención, pero no disposiciones penales sustantivas. UN ويتضمن تدابير للنهوض بالمقاضاة الفعالة وتحسين المنع، ولكن دون أي أحكام جوهرية جنائية.
    La televisión de Nepal ha adoptado algunas medidas para promover la participación de las mujeres en su fuerza laboral. UN ويتخذ تلفزيون نيبال بعض الخطوات لتعزيز مشاركة المرأة في قوة عمله.
    Informe del Secretario General sobre medidas para promover la prevención eficaz del delito UN تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة لتعزيز منع الجريمة منعا فعّالا
    Hay que debatir las preocupaciones urgentes en materia de seguridad y adoptar medidas para promover los objetivos de la no proliferación. UN فالشواغل اﻷمنية الملحة يجب بحثها جنبا إلى جنب مع التدابير الكفيلة بتعزيز أهداف عدم الانتشار.
    medidas para promover una cultura de paz por medio de la educación UN ألف - الإجراءات المتخذة لتعزيز ثقافة السلام عن طريق التعليم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus