Los dos Ministros convinieron en adoptar medidas para promover las relaciones bilaterales en las esferas de la información y la cultura. | UN | واتفق الوزيران على اتخاذ تدابير لتعزيز العلاقات الثنائية في ميداني اﻹعلام والثقافة. |
El Gobierno también ha adoptado medidas para promover la participación de los jóvenes en la sociedad y en la economía y proporcionar un marco jurídico propicio para la microempresa. | UN | كما قامت الحكومة باتخاذ تدابير لتعزيز مساهمة الشباب في المجتمع والاقتصاد وتوفير بيئة قانونية صالحة للمشاريع الصغيرة. |
En los Estados árabes, se prestaron servicios de asesoramiento a algunos países sobre medidas para promover el empleo de las mujeres. | UN | وفي الدول العربية، قدمت إلى بلدان مختارة مشورة فنية عن تدابير تعزيز عمل المرأة. |
medidas para promover un aumento de la contratación en la Policía Nacional Civil | UN | تدابير لتشجيع تعيينات اضافية في الشرطة المدنية الوطنية |
Sin fondos adicionales y nuevas medidas para promover los Objetivos de Desarrollo del Milenio, no sería posible alcanzarlos para 2015. | UN | ومن دون تمويل إضافي ومزيد من التدابير لتعزيز الأهداف الإنمائية للألفية، لن يتم تحقيقها بحلول عام 2015. |
Para aumentar el empleo a corto plazo, el Gobierno ha adoptado medidas para promover el establecimiento de un centro de consultas y experiencia profesional para los trabajadores de edad. | UN | ولتوسيع فرص العمل لفترة قصيرة، اتخذت الحكومة خطوات لتعزيز إنشاء مركز لتجميع الموارد من الخبرات المهنية لكبار السن. |
Continuación del diálogo sobre las medidas para promover y consolidar la democracia: proyecto de resolución | UN | تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها: مشروع قرار |
También es importante adoptar medidas para promover la coordinación necesaria entre los diversos organismos interesados. | UN | ومن المهم أيضا اتخاذ إجراءات لتعزيز التنسيق اللازم فيما بين مختلف الوكالات المعنية. |
También se han adoptado medidas para promover la participación de la mujer en todas las esferas en pie de igualdad con el hombre. | UN | كما أنها قامت باتخاذ تدابير لتعزيز مشاركة المرأة في جميع المجالات على قدم المساواة مع الرجل. |
Nuestra nueva legislación incluye disposiciones para abordar este aspecto, así como medidas para promover la cooperación judicial. | UN | ويتضمن تشريعنا الجديد أحكاما لمعالجة هذا الجانب وكذلك تدابير لتعزيز التعاون القضائي. |
medidas para promover y facilitar la cooperación Sur-Sur | UN | تدابير لتعزيز وتيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Se contempla la adopción de medidas para promover la igualdad de condición con el objetivo de prevenir o compensar la discriminación. | UN | ويمكن البدء في اتخاذ تدابير لتعزيز حالة المساواة تهدف إلى منع التمييز ومنح تعويض في حالة وقوعه. |
medidas para promover la prevención eficaz del delito | UN | اتخاذ تدابير لتعزيز منع الجريمة منعا فعالا |
medidas para promover la prevención eficaz del delito con la participación de la comunidad | UN | تدابير تعزيز منع الجريمة الفعال المستند إلى المجتمع المحلي |
medidas para promover y facilitar la cooperación Sur-Sur | UN | تدابير تعزيز وتيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
El párrafo 7 está consagrado a las medidas para promover la aplicación de la mencionada Ley. | UN | وقد خصصت الفقرة ٧ من هذا المرسوم لاتخاذ تدابير لتشجيع تنفيذ القانون المشار اليه أعلاه. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado parte adopte nuevas medidas para promover la tolerancia entre grupos étnicos. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف مزيدا من التدابير لتعزيز التسامح بين الجماعات الإثنية. |
Muchos países han adoptado medidas para promover la igualdad de género y la potenciación del papel de la mujer, así como para abordar las preocupaciones en materia de salud reproductiva de los adolescentes. | UN | وقد اتخذ كثير من البلدان خطوات لتعزيز المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، والتصدي لشواغل الصحة الإنجابية للمراهقين. |
Continuación del diálogo sobre las medidas para promover y consolidar la democracia | UN | تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها |
El Comité tal vez desee considerar si es conveniente tomar medidas para promover la ratificación y la adhesión a la Convención. | UN | وقد تود اللجنة أن تنظر في مدى ضرورة اتخاذ أي إجراءات لتعزيز التصديق والانضمام. |
La Secretaría de la Mujer ha adoptado una serie de medidas para promover el Plan Nacional de Prevención y Sanción de la Violencia contra la Mujer. | UN | واتخذت اللجنة النسائية سلسلة من الإجراءات لتعزيز الخطة الوطنية لمنع العنف الموجه ضد المرأة والمعاقبة عليه، وتعزيز الشبكة الوطنية لمكافحة العنف المنزلي. |
También ha adoptado medidas para promover actividades de cooperación fomentando pequeñas y medianas empresas. | UN | كما أنها اتخذت خطوات لتشجيع الأنشطة التعاونية، بإقامة مشروعات صغيرة ومتوسطة الأجل. |
Las autoridades están adoptando una serie de medidas para promover los derechos de la mujer en el país. | UN | وتتخذ السلطات سلسلة من التدابير لتشجيع حقوق المرأة في البلد. |
La decisión contiene medidas para promover el enjuiciamiento efectivo y reforzar la prevención, pero no disposiciones penales sustantivas. | UN | ويتضمن تدابير للنهوض بالمقاضاة الفعالة وتحسين المنع، ولكن دون أي أحكام جوهرية جنائية. |
La televisión de Nepal ha adoptado algunas medidas para promover la participación de las mujeres en su fuerza laboral. | UN | ويتخذ تلفزيون نيبال بعض الخطوات لتعزيز مشاركة المرأة في قوة عمله. |
Informe del Secretario General sobre medidas para promover la prevención eficaz del delito | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة لتعزيز منع الجريمة منعا فعّالا |
Hay que debatir las preocupaciones urgentes en materia de seguridad y adoptar medidas para promover los objetivos de la no proliferación. | UN | فالشواغل اﻷمنية الملحة يجب بحثها جنبا إلى جنب مع التدابير الكفيلة بتعزيز أهداف عدم الانتشار. |
medidas para promover una cultura de paz por medio de la educación | UN | ألف - الإجراءات المتخذة لتعزيز ثقافة السلام عن طريق التعليم |