"medio camino" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منتصف الطريق
        
    • منتصف المسافة
        
    • منتصف طريق
        
    • نصف المسافة
        
    • لنصف الطريق
        
    • مُنتصف الطريق
        
    • منتصف طريقي
        
    • فتقدير
        
    • عبرت نصف
        
    • منتصف الطّريق
        
    • لمنتصف الطريق
        
    • نصف الطريق
        
    • منتصف الفترة الفاصلة
        
    Viejo, ya te casaste con mi exesposa, te mudaste a mi casa, y hoy más temprano tenías tu dedo a medio camino de mi hígado. Open Subtitles يا صاح, لقد تزوجت زوجتي السابقة بالفعل لقد انتقلت الى منزلي, ومبكرا اليوم لقد وصل اصبعك الى منتصف الطريق الى كبدي
    Esperaba convencerla de que se quedara, pero es probable que esté a medio camino de la interestatal ahora. Open Subtitles كنتُ آمل أن أقنعها في البقاء هنا ولكنها على الأرجح في منتصف الطريق السريع الآن
    Sería lamentable abortar sus intentos a medio camino. UN ومن شأن تقويض محاولته في منتصف الطريق أن يكون مؤسفا.
    En el noroeste, la milicia gubernamental mató a un comerciante en la aldea de Yogori, a medio camino entre Oog y Las Anod. UN قامت ميليشيا الحكومة، في الشمال الغربي، بقتل أحد التجار بقرية يوغوري الواقعة في منتصف المسافة بين أوغ ولاس عانود.
    No debe haber medidas a medio camino. UN ولا مكان للتدابير التي لا تمضي بنا إلا الى منتصف الطريق.
    También aquí se detuvo a medio camino la importante labor que había realizado anteriormente la Conferencia de Desarme. UN وهنا أيضا نجد أن المؤتمر اضطلع من قبل بعمل هام توقف في منتصف الطريق.
    Los sólidos deben alimentarse a medio camino en la torre del horno mediante un embudo diseñado especialmente. UN ولذلك فإنه ينبغي إدخال المواد الصلبة في منتصف الطريق داخل القمين عن طريق قادوس مصمم خصيصاً لذلك.
    Se opone a las concesiones unilaterales, cuando sus asociados comerciales se niegan a darle encuentro a medio camino. UN وهو يعارض التساهلات الانفرادية، حينما يتقاعس الشركاء التجاريون عن الالتقاء معه في منتصف الطريق.
    A medio camino del logro de los objetivos, el África al sur del Sáhara ha quedado a la zaga en su desempeño general. UN وعند منتصف الطريق إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، نجد أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى متأخرة في أدائها عامة في هذا الميدان.
    Estamos a medio camino del año 2015, fecha límite para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إننا في منتصف الطريق إلى عام 2015، موعد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nos encontramos a medio camino de la fecha prevista para el cumplimiento de esos compromisos, y la consiguiente hoja de resultados demuestra que los progresos son dispares. UN وعند علامة منتصف الطريق إلى الموعد المستهدف للوفاء بتلك التعهدات، تبين بطاقة تقرير الإنجاز نتائج مختلطة.
    Sin embargo, a medio camino hacia 2015, vamos a un ritmo demasiado lento. UN ولكن، بعد أن بلغنا علامة منتصف الطريق إلى عام 2015، تبدو خطانا بطيئة للغاية.
    En 2008, a medio camino del plazo fijado, dichos compromisos deben convertirse con urgencia en planes prácticos con un seguimiento sistemático. UN وفي نقطة منتصف الطريق لعام 2008، لا بد أن تترجم تلك الالتزامات بصورة عاجلة إلى خطط عملية مع المتابعة المستمرة.
    A medio camino de la ruta hacia 2015, Filipinas ha registrado importantes avances en el cumplimiento de la mayoría de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وإذ بلغنا منتصف الطريق صوب عام 2015، قطعت الفلبين خطوات جبارة في تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    A medio camino de la meta de 2015, muchos países se han quedado atrás. UN لقد تعثَّرت أممٌ كثيرة في منتصف الطريق الذي ارتسمناه صوب بلوغ الموعد المحدد وهو عام 2015.
    A medio camino de la meta de 2015, muchos países se han quedado atrás. UN لقد تعثَّرت أممٌ كثيرة في منتصف الطريق الذي ارتسمناه صوب بلوغ الموعد المحدد وهو عام 2015.
    Geografía: Pitcairn se encuentra a medio camino entre Australia y el continente de América del Sur, a 25º S y 130° O. Comprende cuatro islas: Pitcairn, la única isla que está habitada, Henderson, Ducie y Oeno. UN جغرافيا الإقليم: يقع الإقليم في منتصف المسافة بين أستراليا وقارة أمريكا الجنوبية عند خط العرض 25 درجة و 130 درجة غربا.
    "A medio camino de Washington, de repente me encontré solo con Kennedy en la parte delantera del avión. Open Subtitles في منتصف المسافة تقريبًا إلى واشنطن، وجدت نفسي فجأة بمفردي مع كينيدي في الجزء الأمامي من الطائرة
    Para nosotros ello constituye una extraña preocupación al encontrarnos a medio camino de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويبدو لنا هذا انشغالا غريبا في منتصف طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Y más que otra cosa, significan también una mayor disposición a recorrer medio camino para disipar esas preocupaciones. UN كما ينطويان، أكثر من أي شيء آخر، على استعداد زائد لقطع نصف المسافة في معالجة هذه الهموم.
    - No llegarás a medio camino. - Después de ti. Open Subtitles سوف تكون محظوظا لو اوصلتها لنصف الطريق هيا , لا بعدك
    Soltaste las cartas y ya estabas a medio camino antes de que nadie más se diera cuenta de lo que pasaba. Open Subtitles أسقطتِ أوراقك وكُنتِ في مُنتصف الطريق قبل أن يُدرك أى أحد منا ما كان يحدث
    En serio, estaría a medio camino entre la vida eterna y el coro. Open Subtitles فعلياً، سأكون في منتصف طريقي إلى الحياة الأخرى قبل الوصول إليهم
    6. La evaluación del riesgo no es ni una determinación del peligro ni una determinación del riesgo, sino un proceso que se encuentra a medio camino entre estas dos. UN 6 - إن تقدير المخاطر ليس بتقييم للمخاطر أو تقييم للأخطار بل أنه أمر يقع بين الاثنين، فتقدير المخاطر ينظر في المعلومات المتعلقة بالأخطار والتعرض.
    El auto fue enviado en un vuelo de carga a Los Ángeles... y está a medio camino del Atlántico. Open Subtitles السيارة تم تحميلها علي سفينة شحن متجهة الي لوس أنجيليس وقد عبرت نصف المحيط الأطلنطي .. وأنت
    Nuestro viaje nos ha traído... a medio camino a través del norte de China... y los pastizales son ahora ardientes, secos y desolados. Open Subtitles رحلتنا قادتنا في منتصف الطّريق شمال الصين والأراضي المعشبة تصبح حارة، وجافة ومقفره
    Cortocircuita el córtex cerebral, lo que debería sacarlo del hechizo, lo que debería traerlo medio camino de vuelta. Open Subtitles يجب أن يخرج من القشرة الدماغية التي يجب ان تخرجة من التعويذة التي يجب ان تعيده لمنتصف الطريق
    Tuve que dar vueltas a la manzana cinco veces, y luego camine medio camino a casa después de eso antes de que finalmente calme mis nervios. Open Subtitles كان لا بُدَّ أنْ أَمْشي حول المجاوره لخمس مراتَ وبعد ذلك مَشيتُ نصف الطريق الى البيت قَبْلَ أَنْ أكونُ أخيراً عصبى جداً
    La publicación resume los progresos logrados a medio camino entre la segunda fase de la Cumbre y el examen global del cumplimiento de los objetivos previsto para 2015. UN ويلخص هذا المنشور التقدم المحرز في منتصف الفترة الفاصلة بين المرحلة الثانية من تنفيذ نتائج مؤتمر القمة والاستعراض الشامل لهذا التنفيذ المقرر إجراؤه في عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus