Viejo, ya te casaste con mi exesposa, te mudaste a mi casa, y hoy más temprano tenías tu dedo a medio camino de mi hígado. | Open Subtitles | يا صاح, لقد تزوجت زوجتي السابقة بالفعل لقد انتقلت الى منزلي, ومبكرا اليوم لقد وصل اصبعك الى منتصف الطريق الى كبدي |
Esperaba convencerla de que se quedara, pero es probable que esté a medio camino de la interestatal ahora. | Open Subtitles | كنتُ آمل أن أقنعها في البقاء هنا ولكنها على الأرجح في منتصف الطريق السريع الآن |
Sería lamentable abortar sus intentos a medio camino. | UN | ومن شأن تقويض محاولته في منتصف الطريق أن يكون مؤسفا. |
En el noroeste, la milicia gubernamental mató a un comerciante en la aldea de Yogori, a medio camino entre Oog y Las Anod. | UN | قامت ميليشيا الحكومة، في الشمال الغربي، بقتل أحد التجار بقرية يوغوري الواقعة في منتصف المسافة بين أوغ ولاس عانود. |
No debe haber medidas a medio camino. | UN | ولا مكان للتدابير التي لا تمضي بنا إلا الى منتصف الطريق. |
También aquí se detuvo a medio camino la importante labor que había realizado anteriormente la Conferencia de Desarme. | UN | وهنا أيضا نجد أن المؤتمر اضطلع من قبل بعمل هام توقف في منتصف الطريق. |
Los sólidos deben alimentarse a medio camino en la torre del horno mediante un embudo diseñado especialmente. | UN | ولذلك فإنه ينبغي إدخال المواد الصلبة في منتصف الطريق داخل القمين عن طريق قادوس مصمم خصيصاً لذلك. |
Se opone a las concesiones unilaterales, cuando sus asociados comerciales se niegan a darle encuentro a medio camino. | UN | وهو يعارض التساهلات الانفرادية، حينما يتقاعس الشركاء التجاريون عن الالتقاء معه في منتصف الطريق. |
A medio camino del logro de los objetivos, el África al sur del Sáhara ha quedado a la zaga en su desempeño general. | UN | وعند منتصف الطريق إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، نجد أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى متأخرة في أدائها عامة في هذا الميدان. |
Estamos a medio camino del año 2015, fecha límite para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | إننا في منتصف الطريق إلى عام 2015، موعد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nos encontramos a medio camino de la fecha prevista para el cumplimiento de esos compromisos, y la consiguiente hoja de resultados demuestra que los progresos son dispares. | UN | وعند علامة منتصف الطريق إلى الموعد المستهدف للوفاء بتلك التعهدات، تبين بطاقة تقرير الإنجاز نتائج مختلطة. |
Sin embargo, a medio camino hacia 2015, vamos a un ritmo demasiado lento. | UN | ولكن، بعد أن بلغنا علامة منتصف الطريق إلى عام 2015، تبدو خطانا بطيئة للغاية. |
En 2008, a medio camino del plazo fijado, dichos compromisos deben convertirse con urgencia en planes prácticos con un seguimiento sistemático. | UN | وفي نقطة منتصف الطريق لعام 2008، لا بد أن تترجم تلك الالتزامات بصورة عاجلة إلى خطط عملية مع المتابعة المستمرة. |
A medio camino de la ruta hacia 2015, Filipinas ha registrado importantes avances en el cumplimiento de la mayoría de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وإذ بلغنا منتصف الطريق صوب عام 2015، قطعت الفلبين خطوات جبارة في تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية. |
A medio camino de la meta de 2015, muchos países se han quedado atrás. | UN | لقد تعثَّرت أممٌ كثيرة في منتصف الطريق الذي ارتسمناه صوب بلوغ الموعد المحدد وهو عام 2015. |
A medio camino de la meta de 2015, muchos países se han quedado atrás. | UN | لقد تعثَّرت أممٌ كثيرة في منتصف الطريق الذي ارتسمناه صوب بلوغ الموعد المحدد وهو عام 2015. |
Geografía: Pitcairn se encuentra a medio camino entre Australia y el continente de América del Sur, a 25º S y 130° O. Comprende cuatro islas: Pitcairn, la única isla que está habitada, Henderson, Ducie y Oeno. | UN | جغرافيا الإقليم: يقع الإقليم في منتصف المسافة بين أستراليا وقارة أمريكا الجنوبية عند خط العرض 25 درجة و 130 درجة غربا. |
"A medio camino de Washington, de repente me encontré solo con Kennedy en la parte delantera del avión. | Open Subtitles | في منتصف المسافة تقريبًا إلى واشنطن، وجدت نفسي فجأة بمفردي مع كينيدي في الجزء الأمامي من الطائرة |
Para nosotros ello constituye una extraña preocupación al encontrarnos a medio camino de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويبدو لنا هذا انشغالا غريبا في منتصف طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Y más que otra cosa, significan también una mayor disposición a recorrer medio camino para disipar esas preocupaciones. | UN | كما ينطويان، أكثر من أي شيء آخر، على استعداد زائد لقطع نصف المسافة في معالجة هذه الهموم. |
- No llegarás a medio camino. - Después de ti. | Open Subtitles | سوف تكون محظوظا لو اوصلتها لنصف الطريق هيا , لا بعدك |
Soltaste las cartas y ya estabas a medio camino antes de que nadie más se diera cuenta de lo que pasaba. | Open Subtitles | أسقطتِ أوراقك وكُنتِ في مُنتصف الطريق قبل أن يُدرك أى أحد منا ما كان يحدث |
En serio, estaría a medio camino entre la vida eterna y el coro. | Open Subtitles | فعلياً، سأكون في منتصف طريقي إلى الحياة الأخرى قبل الوصول إليهم |
6. La evaluación del riesgo no es ni una determinación del peligro ni una determinación del riesgo, sino un proceso que se encuentra a medio camino entre estas dos. | UN | 6 - إن تقدير المخاطر ليس بتقييم للمخاطر أو تقييم للأخطار بل أنه أمر يقع بين الاثنين، فتقدير المخاطر ينظر في المعلومات المتعلقة بالأخطار والتعرض. |
El auto fue enviado en un vuelo de carga a Los Ángeles... y está a medio camino del Atlántico. | Open Subtitles | السيارة تم تحميلها علي سفينة شحن متجهة الي لوس أنجيليس وقد عبرت نصف المحيط الأطلنطي .. وأنت |
Nuestro viaje nos ha traído... a medio camino a través del norte de China... y los pastizales son ahora ardientes, secos y desolados. | Open Subtitles | رحلتنا قادتنا في منتصف الطّريق شمال الصين والأراضي المعشبة تصبح حارة، وجافة ومقفره |
Cortocircuita el córtex cerebral, lo que debería sacarlo del hechizo, lo que debería traerlo medio camino de vuelta. | Open Subtitles | يجب أن يخرج من القشرة الدماغية التي يجب ان تخرجة من التعويذة التي يجب ان تعيده لمنتصف الطريق |
Tuve que dar vueltas a la manzana cinco veces, y luego camine medio camino a casa después de eso antes de que finalmente calme mis nervios. | Open Subtitles | كان لا بُدَّ أنْ أَمْشي حول المجاوره لخمس مراتَ وبعد ذلك مَشيتُ نصف الطريق الى البيت قَبْلَ أَنْ أكونُ أخيراً عصبى جداً |
La publicación resume los progresos logrados a medio camino entre la segunda fase de la Cumbre y el examen global del cumplimiento de los objetivos previsto para 2015. | UN | ويلخص هذا المنشور التقدم المحرز في منتصف الفترة الفاصلة بين المرحلة الثانية من تنفيذ نتائج مؤتمر القمة والاستعراض الشامل لهذا التنفيذ المقرر إجراؤه في عام 2015. |