Sigue siendo el principal obstáculo para convertir al Oriente Medio en una zona libre de armas nucleares y armas de destrucción en masa. | UN | ويظل وضع إسرائيل هذا العقبة الرئيسية أمام جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل. |
Siria no cejará en sus esfuerzos para convertir el Oriente Medio en una zona libre (El Presidente) de armas nucleares y lograr la paz, la seguridad y el desarrollo. | UN | وستتابع سوريا جهودها لجعل الشرق الأوسط منطقة منزوعة السلاح النووي بهدف العمل على تحقيق السلام والأمن والتنمية. |
Debemos respaldar y procurar la aplicación de la resolución de 1995 relativa a convertir el Oriente Medio en una zona libre de armas de destrucción en masa. | UN | الالتزام والسعي لتحقيق القرار المتخذ عام 1995 بجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
La presencia de armas nucleares en la región se percibía como un impedimento para las aspiraciones de convertir el Oriente Medio en una zona libre de armas nucleares. | UN | وارتُئي أن وجود الأسلحة النووية يشكل عائقا أمام التطلعات لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
En este sentido, el Líbano reitera la importancia de convertir el Oriente Medio en una zona libre de armas nucleares. | UN | وفي هذا السياق يشدد لبنان على أهمية أن يتحول الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
A pesar de la intransigencia israelí, los Estados árabes no han escatimado esfuerzos para transformar al Oriente Medio en una zona libre de armas de destrucción en masa, especialmente de armas nucleares. | UN | وذَكَر أنه على الرغم من التعنُّت الإسرائيلي فإن الدول العربية تبذل أقصى جهودها لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية. |
A pesar de la intransigencia israelí, los Estados árabes no han escatimado esfuerzos para transformar al Oriente Medio en una zona libre de armas de destrucción en masa, especialmente de armas nucleares. | UN | وذَكَر أنه على الرغم من التعنُّت الإسرائيلي فإن الدول العربية تبذل أقصى جهودها لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية. |
Israel persiste en su negativa a acatar las resoluciones y los llamamientos en que se insta a convertir el Oriente Medio en una zona libre de armas de destrucción en masa, y sigue rechazando todos los esfuerzos encaminados a ese fin. | UN | وإسرائيل تتمادى في رفضها الإصغاء إلى كل القرارات والنداءات التي تدعو إلى جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. وهي تواصل رفض أي جهود تبذل في سبيل هذا الغرض. |
En 2003 presentó un proyecto de resolución al Consejo de Seguridad con objeto de convertir al Oriente Medio en una zona libre de armas de destrucción en masa, en particular de armas nucleares. | UN | وفي عام 2003 قدم بلده مشروع قرار إلى مجلس الأمن بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية. |
Además, Bulgaria apoya la iniciativa de convertir al Oriente Medio en una zona libre de armas nucleares, dado que dichas zonas contribuyen a fomentar la confianza y desempeñan un importante papel en la preservación de la paz y la seguridad regionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن بلغاريا تدعم جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، لأن هذه المناطق تُعتبر من تدابير بناء الثقة التي تؤدي دورا هاما في حماية السلم والأمن على الصعيد الإقليمي. |
Además, Bulgaria apoya la iniciativa de convertir al Oriente Medio en una zona libre de armas nucleares, dado que dichas zonas contribuyen a fomentar la confianza y desempeñan un importante papel en la preservación de la paz y la seguridad regionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن بلغاريا تدعم جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، لأن هذه المناطق تُعتبر من تدابير بناء الثقة التي تؤدي دورا هاما في حماية السلم والأمن على الصعيد الإقليمي. |
Cuarto, la prioridad de convertir el Oriente Medio en una zona libre de armas nucleares, en interés del Grupo de Estados Árabes, es tan importante como la activación equilibrada de los tres pilares del TNP. | UN | رابعا، أن أولوية جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية توازي، ضمن اهتمامات الدول العربية، أهمية التفعيل المتوازن للمحاور الثلاثة لمعاهدة عدم الانتشار. |
En este contexto, Jordania, mediante su participación activa en el comité técnico que fue apoyado por los Ministros de Relaciones Exteriores árabes en su 101a reunión con miras a elaborar un proyecto que convierta al Oriente Medio en una zona libre de armas de destrucción en masa, realiza esfuerzos diligentes para convertir a la región del Oriente Medio en una zona libre de dichas armas. | UN | وفي هذا الصدد، يبذل الأردن جهوداً دؤوبة لجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل عن طريق اشتراكه الفعال في اللجنة التقنية التي أيدها وزراء الخارجية العرب في دورتهم 101 لإعداد مشروع لجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
A diferencia de ello, Siria y todos sus Estados árabes hermanos han estado al frente de los Estados que piden que se convierta el Oriente Medio en una zona libre de armas de destrucción en masa. Siria ha actuado seriamente para lograr ese objetivo, en particular mediante la presentación de un proyecto de resolución al Consejo de Seguridad. | UN | وفي مقابل ذلك، كانت سورية إضافة إلى جميع الدول العربية الشقيقة، من أوائل الدول التي دعت إلى جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وعملت بجد نحو تحقيق هذا الهدف، بما في ذلك التقدم بمشروع قرار مطروح حتى الآن أمام مجلس الأمن. |
A lo largo de 30 años, los Estados árabes han tratado de transformar el Oriente Medio en una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. | UN | 9 - وقد سعت الدول العربية على امتداد 30 سنة إلى تحويل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
A lo largo de 30 años, los Estados árabes han tratado de transformar el Oriente Medio en una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. | UN | 9 - وقد سعت الدول العربية على امتداد 30 سنة إلى تحويل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
Ello, a su vez, creará condiciones favorables para convertir al Oriente Medio en una zona libre de armas nucleares y de todas las demás armas de destrucción en masa. | UN | فإننا نأمل في استمرار الحوار والتعاون بشفافية إلى أن تتم معالجة كافة المسائل والمشاغل الدولية، مما سيساعد على تهيئة الظروف لجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
Ese importante hecho todavía dejó más al descubierto el secreto a voces de que es indudable que Israel posee armas nucleares y al mismo tiempo puso de relieve la necesidad urgente de convertir el Oriente Medio en una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa. | UN | أهمية هذا التطور لا تكمن في إزالة الالتباس عن السر المعروف في شأن السلاح النووي الإسرائيلي فحسب، بل في ما يعطيه من صدقية إضافية إلى الحاجة الملحة لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من السلاح النووي وغيره من أسلحة الدمار الشامل. |
A este respecto, el principal requisito es transformar el Oriente Medio en una zona libre de todas las armas de destrucción en masa, especialmente de las armas nucleares. | UN | وأن أهم مطلب في هذا الشأن هو تحويل الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها السلاح النووي. |
Transformar al Oriente Medio en una zona de este tipo será esencial para reducir las tensiones y fomentar la confianza. | UN | وسيكون لتحويل منطقة الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل دور أساسي في تخفيف حدة التوترات وبناء الثقة. |
La delegación de mi país espera fervientemente que los pueblos del Oriente Medio, judíos y árabes, honren el recuerdo del Rey Hussein transformando el Oriente Medio en una zona de paz y tranquilidad. | UN | ويحدو وفدي أمل صادق في أن شعوب الشرق الأوسط، يهودا وعربا، ستحترم ذكرى الملك حسين فتحول الشرق الأوسط إلى منطقة سلم وسكينة. |