"medios electrónicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوسائل الإلكترونية
        
    • الإلكتروني
        
    • الوسائل اﻻلكترونية
        
    • الوسائط الإلكترونية
        
    • وسيلة إلكترونية
        
    • وسائل إلكترونية
        
    • وسائط الإعلام الإلكترونية
        
    • إلكترونيا
        
    • الالكترونية
        
    • بالوسائل الإلكترونية
        
    • الوسائط اﻻلكترونية
        
    • اﻻلكتروني
        
    • شكل إلكتروني
        
    • وسائط اﻹعﻻم اﻻلكترونية
        
    • بالوسائل اﻻلكترونية
        
    No obstante, pueden presentarse ventajas significativas incluso cuando los medios electrónicos tienen un carácter opcional. UN ولكن قد تكون ثمة مزايا كبيرة حتى عندما يكون استخدام الوسائل الإلكترونية اختياريا.
    Esta prueba no debería introducirse porque se utilicen medios electrónicos para poner esa señal. UN ولا ينبغي استحداث هذا الاختبار بسبب استخدام الوسائل الإلكترونية لوضع هذه العلامة.
    De ser posible, esas deliberaciones se transmitirán al público en general por medios electrónicos. UN وتذاع، إن أمكن، هذه الإجراءات للجمهور الأوسع نطاقاً من خلال الوسائل الإلكترونية.
    :: Se está procurando acelerar la divulgación de información por medios electrónicos; UN :: السعي الجاري إلى كفالة النمو السريع للنشر الإلكتروني للمعلومات؛
    En un esfuerzo por ser más eficaz en función de los costos, el Departamento está limitando sus publicaciones sobre mantenimiento de la paz y aprovechando más los medios electrónicos para actualizar y difundir los materiales de información. UN وتقوم اﻹدارة، في محاولة منها لتحقيق قدر أكبر من الفعالية في التكاليف، بتقليص نواتجها المطبوعة المخصصة لحفظ السلام واستخدام الوسائل اﻹلكترونية استخداما أفضل في استكمال المواد اﻹعلامية ونشرها.
    Las partes podrán utilizar medios electrónicos para mantener correspondencia o transmitir información. UN يجوز للأطراف أن تستخدم الوسائط الإلكترونية للتخاطب أو نقل المعلومات.
    De ser posible, esas deliberaciones se transmitirán al público en general por medios electrónicos. UN وتذاع، إن أمكن، هذه الإجراءات للجمهور الأوسع نطاقاً من خلال الوسائل الإلكترونية.
    Además de una encuesta inicial, los resultados y las demás necesidades de creación de capacidad podrían evaluarse después directamente a través de Internet y otros medios electrónicos. UN وعلاوة على الدراسة الاستقصائية الأولية، يمكن بعد ذلك تقييم نتائج بناء القدرات والاحتياجات المتبقية اللازمة مباشرة عن طريق الإنترنت وغيره من الوسائل الإلكترونية.
    Desde la elaboración del informe del Grupo de expertos gubernamentales correspondiente a 2000, se han empleado diferentes medios para lograr ese objetivo, incluida la utilización de medios electrónicos. UN ومنذ تقرير فريق الخبراء الحكوميين لعام 2000 أمكن تحقيق هذا الأمر بعدد من السبل، من بينها استخدام الوسائل الإلكترونية.
    En lugar de ello, pedimos que se informe periódicamente a la Asamblea General por medios electrónicos. UN وبدلا من ذلك، نطلب أن يتم إبلاغ الجمعية العامة على نحو منتظم عن طريق الوسائل الإلكترونية.
    Mauricio dispone de la capacidad de buscar datos incluidos en la Lista por medios electrónicos en todos sus puntos de entrada. UN وتمتلك موريشيوس القدرة على البحث في بيانات القائمة باستخدام الوسائل الإلكترونية في كل نقاط الدخول.
    Se dispone, para este objetivo, de los medios electrónicos necesarios en los puntos de entrada al país. UN وتتوفر لدينا في جميع نقاط الدخول إلى البلد الوسائل الإلكترونية اللازمة للاستعانة بها لقضاء هذا العرض.
    Además, en un estudio por medios electrónicos destinado a averiguar la ubicación de los reclamantes, la secretaría pudo identificar las zonas de la Arabia Saudita y de Israel en que se produjeron las 377 pérdidas. UN علاوة على ذلك أمكن للأمانة، باستخدام الاستعراض الإلكتروني للتأكد من مواقع أصحاب المطالبات أن تعين المناطق الواقعة في كل من المملكة العربية السعودية وإسرائيل التي حدثت فيها جميع الخسائر ال377.
    Además, en un estudio por medios electrónicos destinado a averiguar la ubicación de los reclamantes, la secretaría pudo identificar las zonas de la Arabia Saudita y de Israel en que se produjeron las 377 pérdidas. UN علاوة على ذلك أمكن للأمانة، باستخدام الاستعراض الإلكتروني للتأكد من مواقع أصحاب المطالبات أن تعين المناطق الواقعة في كل من المملكة العربية السعودية وإسرائيل التي حدثت فيها جميع الخسائر ال377.
    La Comisión podría considerar si debería prohibirse que una parte hiciese el cambio de los medios electrónicos a la utilización de documentos de papel. UN ويتعين على اللجنة أن تنظر فيما إذا كان ينبغي أن يُحظر على طرف إجراء تغيير من الوسائل اﻹلكترونية إلى استخدام المستندات الورقية.
    La Internet y otros medios electrónicos son instrumentos fundamentales del Departamento en la difusión de información. UN والإنترنت وسائر الوسائط الإلكترونية أدوات حيوية تستعملها الإدارة في أنشطتها للوصول إلى الجمهور.
    El requisito de que los contratos consten por escrito no deberá interpretarse en el sentido de restringir la utilización de medios electrónicos de intercambio de datos. UN لا يجوز تفسير ضرورة إبرام عقود شراء خطية بأنها تقيد استخدام أي وسيلة إلكترونية لتبادل البيانات.
    73. El Sr. GRIFFITH (Australia) sugiere que en las directrices ya está implícito que las exposiciones pueden formularse por medios electrónicos. UN ٧٢ - السيد غريفيث: ذكر أن المبادئ التوجيهية تنص ضمنا على جواز تقديم التقارير عن طريق وسائل إلكترونية.
    Al Relator Especial le preocupa especialmente lo limitado del acceso de los políticos de la oposición a los medios electrónicos. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق بوجه خاص إزاء محدودية إمكانية وصول السياسيين التابعين للمعارضة إلى وسائط الإعلام الإلكترونية.
    En ese contexto, se preveía que algunas de las tareas actuales relacionadas con los recursos humanos se realizarían por medios electrónicos. UN ومن المتوقع في هذا السياق أن تنفَّذ إلكترونيا بعض المهام التي يقوم بها حاليا مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Los medios electrónicos existentes ignoraron o criticaron a los políticos de la oposición. UN وتجاهلت وسائط اﻹعلام الالكترونية الموجودة السياسيين المعارضين أو وجﱠهت إليهم النقد.
    Asimismo, las autoridades migratorias sí disponen de la capacidad para buscar datos incluidos en la Lista por medios electrónicos. UN وعلاوة على ذلك، فإن لدى سلطات الهجرة القدرة على البحث بالوسائل الإلكترونية عن البيانات المدرجة بالقائمة.
    La publicación de estudios sigue siendo el medio fundamental de difusión, si bien la Oficina de Asuntos Jurídicos también ha recurrido a los medios electrónicos. UN وبينما لا يزال نشر الدراسات يمثل الشكل الرئيسي للنشر، فقد لجأ مكتب الشؤون القانونية أيضا إلى النشر عن طريق الوسائط اﻹلكترونية.
    El propósito principal de la página de la Web es difundir información sobre las actividades de la Comisión a un público lo más amplio posible por medios electrónicos. UN والغرض اﻷساسي من هذا الموقع هو نشر المعلومات المتعلقة بأنشطة اللجنة على أكبر عدد ممكن من المطلعين على الشبكة من خلال هذا الوسيط اﻹلكتروني.
    Se traducirán al estonio y se pondrán al alcance del público por medios electrónicos las recomendaciones y directivas principales de la Unión Europea. UN وستترجم التوصيات والمبادئ التوجيهية الرئيسية للاتحاد الأوروبي إلى اللغة الإستونية وستتاح في شكل إلكتروني.
    También podría utilizarse la tecnología de la computación para impartir cursos de capacitación y difundir material didáctico por medios electrónicos. UN ويمكن أيضا استخدام تكنولوجيا الحاسوب في عقد دورات دراسية تدريبية ونشر المواد التعليمية بالوسائل اﻹلكترونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus