"medir la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قياس
        
    • بقياس
        
    • تقيس
        
    • لقياس مدى
        
    • يقيس
        
    • يقاس بها
        
    • وقياس قوة
        
    • نقيس
        
    • لقياس الفقر
        
    • لقياس النشاط
        
    El material es de gran utilidad para medir la aplicación del artículo 6 de las Normas Uniformes relativo a la educación. UN والواقع أن مادة الاستعراض مفيدة للغاية في قياس تنفيذ القاعدة ٦ من القواعد الموجودة وهي القاعدة المتعلقة بالتعليم.
    Actualmente, se están creando instrumentos para medir la violencia contra los niños. UN ويجري تطوير أدوات من أجل قياس استخدام العنف ضد الأطفال.
    i) medir la cantidad de trabajadores que llegan y parten en avión y en automóvil, incluidos los efectos en la demanda de servicios sociales; UN ' 1` قياس عدد العاملين الوافدين أو المغادرين جوا أو برا، بما في ذلك الآثار في الطلب على الخدمات الاجتماعية؛
    El representante del Grupo de los PMA habló sobre cómo medir la utilidad de la formación y los talleres. UN وتحدث عضو فريق الخبراء الممثل لمجموعة أقل البلدان نمواً عن طريقة قياس فوائد التدريب وحلقات العمل.
    El UNICEF seguiría preparando indicadores aplicables a esa evaluación, tanto cualitativos como cuantitativos, inclusive indicadores para medir la participación. UN وستستمر اليونيسيف في وضع المؤشرات للتقييم، الكيفي منه والكمي، بما في ذلك المؤشرات المتعلقة بقياس المشاركة.
    Entonces para medir la velocidad del sonido, todo lo que necesito saber es la frecuencia. TED إذاً، لأتمكن من قياس سرعة الصوت، كل ما علي فعله هو معرفة تردده.
    Y uno de los nuevos movimientos en márketing es, ¿cómo medir la efectividad? ¿Somos eficientes? TED واحدة من الحركات الجديدة في التسويق ، وكيفية فعلا قياس فعالية؟ نحن فعالة؟
    Que es que se puede medir la fracturación mediante un número, 2,3; 1,2 y a veces mucho mayor. TED وهو أنّه يمكن قياس الخشونة بالأرقام, 2.3 ، 1.2 ، وأحيانا أكثر من ذلك بكثير.
    Sin embargo, problemas metodológicos y de otra índole hacen dificilísimo medir la repercusión de las inversiones exteriores directas en la balanza comercial de determinados países. UN غير أن المشاكل المنهجية وغيرها من المشاكل تجعل في غاية الصعوبة قياس أثر الاستثمار اﻷجنبي المباشر على الميزان التجاري للبلدان فرادى.
    A pesar de ello, es posible medir la importancia del programa de diferentes formas. UN وعلى الرغم من ذلك، يمكن قياس أهمية البرنامج بطرق عديدة.
    medir la remuneración de los funcionarios de dicha administración resulta cada vez más complejo, dada la evolución de sus sistemas de remuneración. UN ومهمة قياس هذه اﻷجور قد تزايد تعقﱡدها على نحو مطرد إزاء تطور نظم اﻷجور المتخذة أساسا للمقارنة.
    También era difícil medir la repercusión de los programas en esferas como la erradicación de la pobreza, en particular en la mitad del período. UN كما يصعب قياس مدى تأثير البرامج في مجالات مثل القضاء على الفقر، وبخاصة في منتصف المدة.
    También se puede medir la disposición de los particulares y los grupos para sufragar los gastos de la protección de hábitat únicos en su género o de las especies en peligro de extinción. UN ويمكن أيضا قياس استعداد اﻷفراد والمجموعات لدفع تكاليف حماية الموائل الفريدة من نوعها، أو اﻷنواع المهددة بالانقراض.
    Subraya, en primer lugar, la necesidad de medir la pobreza y desarrolla con tal fin consejos metodológicos. UN فتبدأ اليونيسيف بالتشديد على ضرورة قياس الفقر وتسدي مشورتها المنهجية حول كيفية القيام بذلك.
    No obstante, al igual que ocurre con otras formas de violencia, existe escasa evidencia empírica que permita medir la dimensión real de este problema. UN لكنها كسائر أشكال العنف اﻷخرى لا يتوفر بشأنها دليل كاف يتيح إمكانية قياس اﻷبعاد الحقيقية لهذه المشكلة.
    Las delegaciones preguntaron qué utilidad tendría el uso de técnicas del marco lógico para medir la ejecución. UN وتساءل الوفدان عن الكيفية التي سيساعد بها استخدام أساليب اﻹطار المنطقي في قياس اﻷداء.
    Tendría mucho gusto en recibir las opiniones de las organizaciones bilaterales de ayuda sobre la manera de medir la relación entre la disponibilidad de recursos y los efectos. UN وقال إنه سيرحب بآراء منظمات المعونة الثنائية عن كيفية قياس العلاقة بين مدى توافر الموارد وبين أثر اﻷنشطة.
    El orador pidió que el PNUD utilizara indicadores cuantitativos y cualitativos para medir la realización del cambio. UN وطلب المتكلم أن يستخدم البرنامج اﻹنمائي المؤشرات الكمية والنوعية في قياس تنفيذ التغيير.
    Debe examinarse igualmente la cuestión de los indicadores que permitan medir la ejecución del Programa 21. UN كما ينبغي دراسة مسألة المؤشرات المتعلقة بقياس تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Sus principios siguen proporcionando a todos los gobiernos una vara con la que pueden medir la eficacia con que sirven los mejores intereses de sus pueblos. UN وإن مبادئه لا تزال توفر لجميع الحكومات معيارا تقيس به فعاليتها في خدمة مصالح شعوبها على أفضل وجه.
    Sería necesario elaborar un instrumento razonable para medir la repercusión en esos casos. UN ومن الضروري وضع أداة معقولة لقياس مدى التأثير في هذه الحالات.
    Y también algo para medir la pérdida de sangre: esponjas y compresas. TED وتحتاج لشيء يقيس مقدار الدم الناقص إسفنجة ولبادات.
    Por ello, los objetivos no son suficientemente concretos como para poder ser utilizados como normas con las que medir la repercusión de los programas del CCI. UN وبالتالي، ليست اﻷهداف على دقة تكفي لاستخدامها معايير موحدة، يقاس بها تأثير برامج المركز.
    Una posición ideal de francotirador te permite estimar la distancia con exactitud, medir la velocidad del viento y la dirección, y mantener tu arma estable. Open Subtitles موقع قناص مثالي يسمح لك بتقدير المدى بدقة وقياس قوة واتجاه الرياح
    Sabemos cómo medir la atención en el laboratorio. TED حسنًا، نحن نعلم كيف نقيس التركيز في المعامل
    Ese seminario abarcó bases conceptuales, técnicas y prácticas para medir la pobreza. UN وغطت حلقة العمل اﻷسس المفاهيمية والتقنية وكذا العملية لقياس الفقر.
    Usan comúnmente un electrocardiograma para medir la actividad eléctrica del corazón y un análisis de sangre para evaluar el daño del músculo cardíaco. TED عادةً ما يستخدمون جهاز تخطيط القلب لقياس النشاط الكهربائي للقلب ويجرون فحصاً للدم لتقدير مدى تضرر العضلة القلبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus