"mejor coordinación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين التنسيق
        
    • تنسيق أفضل
        
    • تحسين تنسيق
        
    • تعزيز التنسيق
        
    • لتحسين التنسيق
        
    • بتحسين التنسيق
        
    • زيادة التنسيق
        
    • التنسيق الأفضل
        
    • وتحسين التنسيق
        
    • تحسين مستوى التنسيق
        
    • بتحسين تنسيق
        
    • تحسن تنسيق
        
    • أكبر من التنسيق
        
    • لتحسين تنسيق
        
    • لتعزيز التنسيق
        
    Una mejor coordinación, sin embargo, requiere cambios en esos organismos y el Consejo puede desempeñar una función importante para efectuar esos cambios. UN على أن تحسين التنسيق يتطلب اجراء تغييرات في تلك الوكالات، ويستطيع المجلس القيام بدور مهم في اجراء تلك التغيرات.
    Creemos que una mejor coordinación de las actividades de la Conferencia y de las Naciones Unidas puede dar muy buenos frutos. UN ونحن نرى أن تحسين التنسيق فيما بين أنشطة المؤتمر وأنشطة اﻷمم المتحدة يمكن أن يحقق نتائج مثمرة للغاية.
    Esta búsqueda debería extenderse a todos los programas, buscar una mejor coordinación entre los diversos departamentos y mejorar la gestión de los recursos humanos. UN وينبغي أن يمتد هذا المسعى ليشمل جميع البرامج مع العمل على تحسين التنسيق بين مختلف اﻹدارات وتحسين إدارة الموارد البشرية.
    Ese proceso ha mejorado la preparación y los resultados del presupuesto y ha logrado una mejor coordinación de toda la actividad. UN وقد أدت هذه العملية إلى تحسين عملية إعداد الميزانية وتحسين نواتج الميزانية وإلى إيجاد تنسيق أفضل للجهد بأكمله.
    :: mejor coordinación de las actividades sectoriales del sistema de las Naciones Unidas en África; UN :: تحسين تنسيق الأنشطة القطاعية التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة في أفريقيا؛
    Con una mejor coordinación y una clara división del trabajo, el personal de mantenimiento de la paz y las organizaciones de desarrollo pueden conseguir resultados excepcionales. UN ويمكن للعاملين في مجال حفظ السلام والمنظمات اﻹنمائية، مع تعزيز التنسيق وتقديم تقسيم عمل واضح، أن يحدثوا تغييرا حقيقيا.
    Aunque las Conferencias de las Partes son órganos autónomos, se las deberá alentar a que aprovechen los beneficios que resultarían de una mejor coordinación. UN ومع أن مؤتمرات اﻷطراف هيئات مستقلة ذاتيا، فإنه ينبغي حثها على الاستفادة من الفوائد التي يمكن تحققها من تحسين التنسيق.
    Para reducir la inestabilidad financiera son fundamentales una mejor coordinación macroeconómica internacional e instituciones más representativas para su gestión. UN ومن الضروري تحسين التنسيق الدولي الاقتصادي الكلي وزيادة المؤسسات النيابية لإدارته للتقليل من عدم الاستقرار المالي.
    Una mejor coordinación entre los donantes podía reducir la carga que pesaba sobre los países receptores, en particular los Estados pequeños. UN وقد يؤدي تحسين التنسيق بين الجهات المانحة، إلى تقليل العبء الواقع على البلدان المستفيدة، ولا سيما الدول الصغيرة.
    En el ámbito nacional, es necesario establecer una mejor coordinación entre los ministerios. UN وعلى الصعيد الوطني، هناك حاجة إلى تحسين التنسيق فيما بين الوزارات.
    La Convención contra la Corrupción es esencial en ese sentido, pues sirve de marco para una mejor coordinación y cooperación internacionales. UN وأضاف أن اتفاقية مكافحة الفساد لها أهميتها في هذا الصدد، حيث إنها تفيد في تحسين التنسيق والتعاون الدوليين.
    Se debían tomar disposiciones para potenciar los beneficios de una mejor coordinación y complementariedad con otros aspectos del trabajo de la UNCTAD. UN ودعا إلى وضع ترتيبات من أجل زيادة المنافع المتأتية من تحسين التنسيق والتكامل مع جوانب أخرى من عمل الأونكتاد.
    Una mejor coordinación de las entidades que prestaban asistencia bilateral y multilateral era también necesaria. UN كما أن المطلوب هو تحسين التنسيق بين مقدّمي المساعدة التقنية الثنائيين والمتعدّدي الأطراف.
    Resulta especialmente importante que haya una mejor coordinación entre los mandatos y los recursos cuando las tareas asignadas son complejas y delicadas. UN ومما له أهمية خاصة أن يكون هناك تنسيق أفضل بين الولايات الممنوحة والموارد عندما يتم التكليف بعمليات معقدة وحساسة.
    Además, se destacó que la clave del éxito estribaba en lograr una mejor coordinación a nivel nacional. Los gobiernos desempeñaban un papel fundamental al respecto. UN وأشير أيضا إلى أن مفتاح النجاح هو وجود تنسيق أفضل على المستوى القطري، وأن للحكومات دورا حاسما تقوم به في هذا الخصوص.
    Las delegaciones percibieron también la necesidad de una mejor coordinación entre el mantenimiento de la paz y las actividades humanitarias. UN ورأت الوفود أيضا أن هناك حاجة الى إجراء تنسيق أفضل ﻷنشطة حفظ السلم واﻷنشطة اﻹنسانية.
    Muchas delegaciones propugnaron una mejor coordinación de las políticas macroeconómicas en vista de la creciente interdependencia. UN ودعت وفود كثيرة الى تحسين تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي في ضوء الترابط المتنامي.
    Sería conveniente proseguir con ese esfuerzo en pro de una mejor coordinación de las acciones en la esfera de la prevención y el arreglo de conflictos. UN ومن المناسب الاستمرار في هذا الجهد بهدف تحسين تنسيق العمل في مجال الحيلولة دون وقوع المنازعات وتسويتها.
    2. Recursos, servicios e instalaciones de conferencias existentes en las Naciones Unidas; mejor coordinación de las conferencias en el sistema de las Naciones Unidas UN موارد المؤتمرات ومرافقها وخدماتها القائمة داخل اﻷمم المتحدة: تحسين تنسيق المؤتمرات داخل منظومة اﻷمم المتحدة
    Los distintos proyectos citados en el informe demuestran la necesidad de una mejor coordinación. UN وتسلط مختلف المشاريع المشار إليها في التقرير الأضواء على الحاجة إلى تعزيز التنسيق.
    No se ha producido un fortalecimiento equivalente de los mecanismos de supervisión externa aun cuando, como se ha hecho notar, haya habido esfuerzos por conseguir una mejor coordinación. UN على أنه لم يجر تعزيز مواز ﻵليات المراقبة الخارجية، على الرغم من أنه كانت هناك بعض الجهود لتحسين التنسيق على نحو ما سبقت ملاحظته.
    Esta cooperación debería permitir una mejor coordinación de la definición y de la ejecución de esas actividades. UN ومن المفروض أن يسمح هذا التعاون بتحسين التنسيق في تحديد هذه الأنشطة وكذلك في تنفيذها.
    Utilizar todas las oportunidades posibles para vincular los diferentes elementos del programa de seguridad química mediante una mejor coordinación y cooperación; UN عليها أن تستخدم جميع الفرص المتاحة لربط مختلف عناصر جدول أعمال السلامة الكيميائية عن طريق زيادة التنسيق والتعاون
    Asimismo, una mejor coordinación entre las ONG internacionales y nacionales para las misiones a los países podía resultar beneficiosa. UN وكذلك، يمكن أن يكون التنسيق الأفضل بين المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية مثمراً بالنسبة للمهام القطرية.
    Los propios organismos de las Naciones Unidas deben volver a ganar la confianza de la comunidad de donantes mediante una mayor eficiencia y una mejor coordinación. UN ويجب على هذه الوكالات نفسها أن تستعيد ثقة مجتمع المانحين عن طريق زيادة الكفاءة وتحسين التنسيق.
    Se espera que esas consultas redunden en una mejor coordinación y una mayor colaboración entre los programas en las principales esferas comunes de trabajo de la Secretaría de las Naciones Unidas en los sectores social y económico. UN ومن المتوقع أن تفضي هذه المشاورات إلى تحسين مستوى التنسيق وزيادة الأعمال التعاون بين البرامج في مجالات العمل المشتركة للأمانة العامة للأمم المتحدة وذلك في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    Asimismo, se consideró necesario una mejor coordinación de las políticas en materia de turismo entre las provincias. UN كما اعتبر قيام المقاطعات بتحسين تنسيق سياسات السياحة أمرا ضروريا.
    Ha habido mejoras notables en las políticas del agua y las cuestiones de administración relacionadas con el agua, que se reflejan en una mejor coordinación e integración de los esfuerzos entre las diversas instituciones y partes interesadas, si bien la situación dista mucho de ser ideal. UN وقد تحسنت بشكل ملحوظ سياسات المياه وقضايا الإدارة العامة ذات الصلة بالمياه، وانعكست في تحسن تنسيق وتكامل الجهود المبذولة بين مختلف المؤسسات والشركاء المعنيين، بيد أن الوضع لا يزال بعيدا عن المثالية.
    La Organización en su conjunto debe lograr una mejor coordinación y movilizar recursos con más eficacia. UN فالمنظمة برمتها تحتاج إلى قدر أكبر من التنسيق وإلى تعبئة الموارد بقدر أكبر من الفعالية.
    :: Capacitación de 47 funcionarios de adquisiciones en materia de adquisiciones y solicitudes de compra para lograr una mejor coordinación de las adquisiciones UN :: تدريب 47 من موظفي المشتريات على تجهيز عمليات الشراء وطلبات الشراء لتحسين تنسيق أعمال المشتريات
    Asimismo, debería reflejar una mejor coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN كما ينبغي للمرفق أن يكون صورة لتعزيز التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus