"mejoramiento de la calidad de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين نوعية
        
    • بتحسين نوعية
        
    Para continuar el mejoramiento de la calidad de la atención perinatal en el medio rural y disminuir la mortalidad materna, se prosigue en la capacitación de parteras tradicionales. UN بغية تحسين نوعية العناية قبل الولادة في المناطق الريفية وخفض عدد وفيات اﻷمهات، يستمر تدريب القابلات التقليديات.
    Medida: mejoramiento de la calidad de la protección de las mujeres que solicitan un aborto. UN نقطة إجراء: تحسين نوعية رعاية المرأة التي تطلب اﻹسقاط.
    * aplicación de competencias en el sentido del mejoramiento de la calidad de la vida individual y colectiva; UN ـ الاستفادة من الكفاءات باتجاه تحسين نوعية الحياة الفردية والجماعية؛
    La Administración tiene como objeto promover el mejoramiento de la calidad de la educación en Nueva Zelandia mediante la creación y mantenimiento de un plan de estudios nacional amplio, accesible y flexible. UN وتستهدف الهيئة تحسين نوعية التعليم في نيوزيلندا من خلال ابتكار وحفظ إطار للمؤهلات الوطنية يتسم بالشمول واليسر والمرونة.
    13. Por tanto, el Programa de Acción se refiere al mejoramiento de la calidad de la vida de todos los integrantes de la familia humana. UN ١٣ - وهكذا يرتبط برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بتحسين نوعية الحياة لجميع أفراد اﻷسرة البشرية.
    El mejoramiento de la calidad de la vivienda, del entorno urbano y de los servicios UN تحسين نوعية الإسكان ، والبيئة الحضرية، وتوفير الخدمات
    Estima que la clonación con fines terapéuticos podría contribuir al mejoramiento de la calidad de la vida y la salud humanas. UN وتعتبر أن الاستنساخ لأغراض علاجية من شأنه أن يسهم في تحسين نوعية حياة البشر وصحتهم.
    El Centro también organiza seminarios destinados a todas las partes interesadas con objeto de elaborar programas de estudio, además de seminarios de formación para los administradores de todas las divisiones administrativas con objeto de promover su participación en el mejoramiento de la calidad de la educación. UN كما أنه ينظم دورات تدريبية للمدراء في جميع المحافظات بهدف إشراكهم الفعال في تحسين نوعية التعليم.
    En cuanto a la educación, algunas cifras son realmente alentadoras, aunque el mejoramiento de la calidad de la educación no esté a la par del incremento en las matrículas. UN وفي مجال التعليم، تبعث بعض الأرقام حقا على التشجيع، على الرغم من أن تحسين نوعية التعليم لم يواكب زيادة عدد المسجلين.
    Entre las prioridades en relación con los discapacitados figuran el mejoramiento de la calidad de la vivienda, el transporte, la atención a la salud, la educación, el empleo y los servicios sociales. UN وتشمل الأولويات تحسين نوعية المساكن و النقل والرعاية الصحية والتعليم والتوظيف والخدمات الاجتماعية للمعوقين.
    La eliminación de todas las formas de discriminación y violencia contra la niña es un componente fundamental para el mejoramiento de la calidad de la vida para las mujeres de todas las edades. UN والقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة عنصر حاسم في عملية تحسين نوعية حياة النساء من جميع الأعمار.
    De hecho, el mejoramiento de la calidad de la asistencia es una prioridad clave. UN وفي الواقع، يشكل تحسين نوعية المساعدة أولوية رئيسية.
    :: mejoramiento de la calidad de la educación prestando atención a los resultados del aprendizaje UN :: تحسين نوعية التعليم مع إيلاء الاهتمام لنتائج التعلّم
    En un mundo en rápida transformación, la ciencia y la tecnología desempeñaban un papel fundamental en el mejoramiento de la calidad de la vida y la mitigación de la pobreza en el contexto del fomento del crecimiento económico y el desarrollo sostenible, particularmente en los países en desarrollo. UN وفي عالم سريع التغير، بات العلم والتكنولوجيا يضطلعان بدور رئيسي في تحسين نوعية الحياة وتخفيف الفقر في إطار تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة ولا سيما في البلدان النامية.
    37. El desarrollo de los recursos humanos se ha convertido en un factor determinante en toda estrategia de mejoramiento de la calidad de la vida en los países en desarrollo. UN ٣٧ - وأصبحت تنمية الموارد البشرية عاملا حاسما في اية استراتيجية ترمي الى تحسين نوعية الحياة في البلدان النامية.
    Otros aspectos que exigen más atención son el mejoramiento de la calidad de la vida, la consideración de la opinión del usuario al concebir y evaluar los servicios y la integración de la planificación de la familia en otros servicios de salud. UN ومن بين المجالات التي تحتاج إلى عناية متزايدة، تحسين نوعية الرعاية، مع مراعاة رأي المخدومين في تصميم الخدمة وتقييمها، ودمج تنظيم اﻷسرة في الخدمات الصحية اﻷخرى.
    Otros aspectos que exigen más atención son el mejoramiento de la calidad de la vida, la consideración de la opinión del usuario al concebir y evaluar los servicios y la integración de la planificación de la familia en otros servicios de salud. UN ومن بين المجالات التي تحتاج إلى عناية متزايدة، تحسين نوعية الرعاية، مع مراعاة رأي المخدومين في تصميم الخدمة وتقييمها، ودمج تنظيم اﻷسرة في الخدمات الصحية اﻷخرى.
    En varios países, entre los cuales se encuentra Tailandia, las políticas sanitarias se vinculan estrechamente con las políticas generales para el mejoramiento de la calidad de la vida. UN وفي عدد من البلدان، مثل تايلند، يجري الربط الوثيق بين السياسات المتعلقة بالصحة والسياسات العامة الرامية إلى تحسين نوعية الحياة.
    Entre las esferas que han recibido mayor atención desde el punto de vista de la planificación, asignación de fondos y reorganización se encuentran el mejoramiento de la calidad de la educación y reformas del mantenimiento de ingresos, la imposición directa y los sistemas de atención de salud. UN وتشمل المجالات التي حظيت بأكبر عناية من حيث التخطيط ورصد اﻷموال وإعادة التنظيم تحسين نوعية التعليم، واصلاحات لصون الدخل، والضرائب المباشرة، ونظم الرعاية الصحية.
    La incorporación de la perspectiva de género y la perspectiva sociocultural sería parte integrante de la estrategia de mejoramiento de la calidad de la atención de la salud reproductiva. UN وستشكل مراعاة منظور نوع الجنس والرؤى الاجتماعية الثقافية جزءا لا يتجزأ من استراتيجية تحسين نوعية الرعاية الصحية اﻹنجابية.
    Las estrategias desarrolladas tienen por objeto reducir la mortalidad materna en un 25% y la neonatal en un 30% mediante el mejoramiento de la calidad de la atención al embarazo y al parto al nivel de las estructuras de cuidados de salud básica y hospitalarios y el reforzamiento de sistemas de eliminación de las complicaciones obstétricas. UN وتهدف الاستراتيجيات الموضوعة إلى خفض وفيات اﻷمهات بنسبة ٥٢ في المائة، وخفض وفيات المواليد بنسبة ٠٣ في المائة، وذلك بتحسين نوعية رعاية الحمل والولادة في هياكل العناية الصحية اﻷساسية وفي المستشفيات وبتعزيز نظام إجلاء حالات الولادة المعقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus