En la CESPAO ello se manifiesta en el contexto de su subprograma sobre el mejoramiento de la calidad de vida. | UN | وتم في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، إدراج تلك الشواغل في إطار برنامجها الفرعي بشأن تحسين نوعية الحياة. |
Esto se debe a que el empleo desempeña un papel importante en el alivio de la pobreza y el mejoramiento de la calidad de vida. | UN | وهذا يرجع إلى أن العمالة تضطلع بدور هام في تخفيف حدة الفقر وفي تحسين نوعية الحياة. |
En general, Indonesia ha logrado progresos notables en cuanto al mejoramiento de la calidad de vida de las familias. | UN | وبصفة عامة، أحرزت إندونيسيا تقدما ملموسا في تحسين نوعية الحياة التي تتمتع بها أسرها. |
El Ministerio de Salud, por su parte, con el fin de contribuir al mejoramiento de la calidad de vida de la población, ha introducido modificaciones profundas a su organización y al modelo de prestación de servicios. | UN | وفي جهد يرمي الى تحسين نوعية حياة السكان، أجرت وزارة الصحة تغييرات عميقة في تنظيم الخدمات وتوفيرها. |
La preocupación fundamental de mi Gobierno está ligada al mejoramiento de la calidad de vida de los que menos tienen. | UN | إن اهتمام حكومتي اﻷول هو تحسين نوعية حياة أشد الناس فقرا. |
En consecuencia, concede gran importancia al mejoramiento de la calidad de vida y al respeto de los derechos humanos de todos los grupos minoritarios, incluidas las minorías de origen étnico. | UN | ووفقاً لذلك، تولي الحكومة أهمية كبيرة لتحسين نوعية حياة وحقوق الإنسان لجميع فئات الأقليات، بما فيها الأقليات الإثنية. |
Esos instrumentos contribuirán al fomento de la capacidad de cara al mejoramiento de la calidad de vida del pueblo mozambiqueño. | UN | وستسهم تلك الأدوات في بناء القدرات بغية تحسين نوعية الحياة للشعب الموزامبيقي. |
381. La meta general de desarrollo del Gobierno del Presidente Ramos es el mejoramiento de la calidad de vida de todos los filipinos a través del desarrollo de las facultades del pueblo. | UN | ١٨٣- وأهداف التنمية الشاملة ﻹدارة راموس هي تحسين نوعية الحياة لكل فلبيني من خلال تمكين الشعب. |
La pauta para evaluar las repercusiones de la labor de las Naciones Unidas en el desarrollo debe ser el modo en que la Organización ha podido aliviar la pobreza y contribuir al mejoramiento de la calidad de vida. | UN | وإن المقياس الذي يقاس به مدى تأثير اﻷمم المتحدة على التنمية هو مــــدى تمكن المنظمة من تخفيف الفقر واﻹسهام في تحسين نوعية الحياة. |
El Gobierno cree que, aunque la situación económica de los jubilados ha mejorado en comparación con la de otros grupos, los avances han sido lentos y el mejoramiento de la calidad de vida de los ancianos seguirá constituyendo una tarea importante en el futuro. | UN | وذكرت الحكومة أنه بالرغم من الحالة الاقتصادية فإن حالة المتقاعدين قد تحسنت بالمقارنة إلى الفئات الأخرى وتم إحراز تقدم بطيء ويظل تحسين نوعية الحياة للمسنين مهمة رئيسية لها في المستقبل. |
Bastaría con racionalizar nuestros métodos y procedimientos de trabajo y con poner fin al despilfarro en muchos campos de actividad para encontrar recursos importantes que podrían ser canalizados en favor del mejoramiento de la calidad de vida de todos en nuestro planeta. | UN | وبمجرد عقلنة طرائق عملنا وإجراءاتنا بالتخلص من التبديد في عدد من اﻷنشطة، نستطيع أن نحصل على موارد كبيرة يمكن أن توجه حينها نحو تحسين نوعية الحياة لكل بني البشر على كوكبنا. |
La de las mujeres es de 76,6; superior en 4,6 años respecto a los hombres, resultado de la atención médico-sanitaria priorizada y el mejoramiento de la calidad de vida de la población en general. | UN | ويصل العمر المتوقع للمرأة الكوبية إلى ٧٦,٦ سنة وهو أعلى من مثيله بالنسبة للرجل بمعدل ٤,٦ سنوات، ويعود ذلك إلى ما تحظى به العناية الطبية والصحية من أولوية وإلى تحسين نوعية الحياة للسكان بصورة عامة. |
Además, acogemos con beneplácito los esfuerzos de todos los países dirigidos a relajar la estrangulación económica de Cuba y a contribuir al mejoramiento de la calidad de vida del pueblo cubano. | UN | علاوة على ذلك، نرحب بمحاولات جميع البلدان الهادفة إلى تخفيف الاختناق الاقتصادي المفروض على كوبا، وإلى الإسهام في تحسين نوعية الحياة للشعب الكوبي. |
La asociación civil Diagonal tiene por objeto contribuir al mejoramiento de la calidad de vida de la población mediante el acceso a conocimientos y a servicios sociales básicos. | UN | تهدف رابطة دياغونال إلى الإسهام في تحسين نوعية حياة السكان من خلال الوصول إلى المعارف والخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Teniendo esto un impacto positivo en el mejoramiento de la calidad de vida de estas mujeres y sus familias. | UN | ويعتبر ذلك أثراً مفيداً في تحسين نوعية حياة هؤلاء النسوة وأسرهم. |
Las actividades relacionadas con la energía tienen una repercusión directa en el sector industrial egipcio y en el mejoramiento de la calidad de vida de sus ciudadanos. | UN | واختتم قائلاً إنَّ الأنشطة ذات الصلة بالطاقة لها تأثير مباشر على القطاع الصناعي المصري وعلى تحسين نوعية حياة المواطنين. |
Esperamos que el Organismo desarrolle más proyectos con impacto directo en el mejoramiento de la calidad de vida de la población de los países en desarrollo y que tales proyectos modelo den impulso al incremento de los usos pacíficos de la energía atómica. | UN | ونأمل في أن تستحدث الوكالة المزيد من المشاريع التي لها تأثير مباشر على تحسين نوعية حياة الناس في البلدان النامية، وأن تؤدي مشاريعها النموذجية إلى توفير زخم لنمو الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية. |
Esperamos que todas las naciones del mundo puedan contribuir a poner fin a la carrera armamentista y que los vastos recursos utilizados en armamentos sean destinados al desarrollo económico y social y, por ende, al mejoramiento de la calidad de vida de todos nuestros pueblos. | UN | ويحدونا اﻷمل أن تتمكن جميع دول العالم من اﻹسهام فـــي وضع حد لسباق التسلح وتخصيص الموارد الهائلة التي تنفق على اﻷسلحة ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ومن ثم تحسين نوعية حياة جميع شعوبنا. |
Deseamos señalar que el Paraguay reconoce constitucionalmente la necesidad de trabajar en la salud reproductiva de la población, como forma de ayudar al mejoramiento de la calidad de vida de la familia. | UN | وبودنا أن نشير الى أننا نعترف دستوريا في باراغواي بالحاجة الى العمل في مجال صحة السكان الانجابية كطريقة لتحسين نوعية حياة اﻷسرة. |
Por último, se explica que la lucha contra el terrorismo entraña un esfuerzo continuo de mejoramiento de la calidad de vida, desarrollo de las posibilidades de empleo y eliminación de la marginación económica, política y cultural. | UN | وورد أخيرا على سبيل التوضيح أن مكافحة اﻹرهاب تتطلب مواصلة الجهود لتحسين نوعية الحياة وزيادة فرص العمل والقضاء على ظاهرة التهميش الاقتصادي والسياسي والثقافي. |
La atención humanística consiste principalmente en el mejoramiento de la calidad de vida de las personas mayores frágiles y en brindar el apoyo necesario a las personas que cuidan de otras y a los sistemas que prestan esos servicios. | UN | والرعاية اﻹنسانية تعنى بصورة رئيسية بتحسين نوعية حياة المسنين الواهنين وتأمين الدعم اللازم لموفري الرعاية ولنظم توفير الرعاية. |
Contribuye al mejoramiento de la calidad de vida de las personas y al ejercicio de sus derechos y deberes cívicos. | UN | وهو يسهم في تعزيز جودة حياة الشخص وفي ممارسته لحقوقه وواجباته المدنية. |