"mejorará" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيحسن
        
    • سيعزز
        
    • يحسن
        
    • سيتحسن
        
    • تتحسن
        
    • سيؤدي
        
    • يتحسن
        
    • أن يعزز
        
    • وسيحسن
        
    • ستحسن
        
    • ستتحسن
        
    • سيزيد
        
    • ستعزز
        
    • وسيعزز
        
    • سيحسّن
        
    Ello, a su vez, mejorará la calidad general de la asistencia prestada por la red de oficinas exteriores del FNUAP. UN اﻷمر الذي بدوره، سيحسن بوجه عام نوعية المساعدة المقدمة من شبكة المكاتب الميدانية التابعة للصندوق.
    Sin embargo, se cree que el traslado de esas instalaciones a Camp Khor mejorará también la eficacia logística, dada la proximidad de la zona desmilitarizada. UN ولكن يعتقد أن نقل هذه المرافق إلى معسكر الخور سيعزز أيضا من الكفاءة السوقية نظرا لقربه من المنطقة المجردة من السلاح.
    Además, la Junta considera que el nuevo sistema computadorizado de gestión de locales mejorará la gestión del espacio del FNUAP. UN وإضافة إلى ذلك، يرى المجلس أن نظام إدارة المرافق بالاستعانة بالحاسوب سوف يحسن إدارة الصندوق لمساحة اﻷماكن.
    Los dirigentes de la UNITA han dado seguridades a mi Representante Especial de que su actuación mejorará durante la segunda fase de la concentración. UN وقد أكدت قيادة الاتحاد الوطني لممثلي الخاص أن أداءها خلال مرحلة اﻹيواء الثانية سيتحسن.
    Puede que las cosas no vuelvan a ser las mismas pero esto mejorará. Open Subtitles قد تكون الاشياء قد اختفت عما كانت عليه لكنها سوف تتحسن
    En 2002 prolongará un cable de fibra óptica de 750 megahercios, con lo que mejorará el servicio de televisión. UN وستوسع في عام 2002 خط ألياف بصرية بقدرة 750 ميغاهرتز مما سيؤدي إلى خدمة تلفزيونية أفضل.
    Ahora bien, cabe suponer que la situación mejorará habida cuenta de los niveles de estudios de las mujeres. UN على أنه يمكن القول بأن الوضع سوف يتحسن في ضوء المستويات الدراسية التي حصلتها النساء.
    Con la aplicación de los resultados de la Ronda Uruguay mejorará el acceso a los mercados. UN وتطبيق نتائج جولة أوروغواي سيحسن فرص الوصول إلى اﻷسواق.
    En 1997, los vuelos internacionales de largo recorrido utilizarán el aeropuerto de Dorval, lo cual mejorará los enlaces. UN وابتداءً من عام ٧٩٩١ ستستخدم الرحلات الدولية الطويلة مطار دورفال مما سيحسن المواصلات.
    No obstante, las mujeres que ocupan niveles inferiores ascenderán a su debido tiempo a cargos más importantes, lo que mejorará las estadísticas. UN ومع ذلك، فإن النساء اللائي تشغلن مناصب أدنى مستوى ستنتقلن في الوقت المناسب إلى مناصب أكبر، مما سيحسن من النسبة.
    La solución de este problema mejorará la estabilidad en la región de los Balcanes. UN إن حل هذه المشكلة سيعزز الاستقرار في منطقة البلقان.
    El Consejo está convencido de que la participación de un elevado número de Estados en el proceso de negociación mejorará las perspectivas de éxito. UN والمجلس على اقتناع بأن وجود مجموعة واسعة من الدول حول مائدة المفاوضات سيعزز احتمالات النجاح تعزيزا كبيرا.
    El establecimiento de estos dos puestos a tiempo completo mejorará la capacidad de las misiones de adquirir información. UN وإنشاء هاتين الوظيفتين بشكل متفرغ من شأنه أن يحسن من قدرة البعثات على جمع المعلومات.
    Ello mejorará las características físicas y biológicas de la capa superficial restablecida y contribuirá al restablecimiento de la vegetación. UN وينتظر أن يحسن ذلك الخصائص الفيزيائية والأحيائية للطبقة السطحية المستصلحة وبالتالي المساعدة على إعادة الغطاء النباتي.
    La ejecución de los programas mejorará cuando los directores de programas tengan más flexibilidad para atender sus necesidades operacionales. UN سيتحسن تنفيـــذ البرامج من خلال السماح لمديـري البرامج بمرونة أكبر للاستجابة لاحتياجاتهم التشغيلية
    Al desmovilizar a esos grupos y dejar a la comunidad libre de armamento pesado, se mejorará la situación de seguridad así como las perspectivas de repatriación voluntaria. UN وبتسريح هذه الجماعات، وبإزالة اﻷسلحة الثقيلة من المجتمع، سوف يتعزز اﻷمن بصورة أكبر وبذا تتحسن فرص العودة الطوعية.
    Además, la evaluación continua de nuestros logros mejorará la calidad de nuestra labor. UN وعلاوة على ذلك، سيؤدي التقييم المستمر لمنجزاتنا إلى تحسين نوعية أعمالنا.
    Se prevé que el aumento del trabajo remunerado entre los pobres mejorará el nivel de vida en Fiji. UN ومن المتوقع أن يتحسن مستوى المعيشة في فيجي بفعل زيادة فرص العمل بأجر الممنوحة للفقراء.
    Una acción polifacética, que incorpore el control de armas, la reducción del delito y la consolidación de la paz, mejorará la seguridad humana. UN ومن شأن العمل المتعدد الجوانب الذي يشمل عناصر تتصل بتحديد الأسلحة والحد من الجريمة وبناء السلام أن يعزز أمن البشرية.
    Whānau Ora mejorará el acceso de las mujeres maoríes a una amplia gama de servicios, incluida la atención de salud. UN وسيحسن ذلك النهج من إمكانية وصول نساء الماوري إلى طائفة من الخدمات، بما في ذلك الرعاية الصحية.
    Con estas medidas la División cree que se mejorará la selección de candidatos, aunque se necesitarán más recursos. UN وترى الشعبة أن هذه التدابير ستحسن جودة اختيار المرشحين إلا أن الأمر سيتطلب موارد إضافية.
    - pero todo mejorará, lo prometo. - Obviamente a partir de mañana. Open Subtitles لكن الأمور ستتحسن قريباً أعدك من الوضح انها ستبدأ غداً
    Finalmente, un Consejo ampliado y más equitativo mejorará las posibilidades de los países que desean formar parte del Consejo. UN أخيرا، إن وجود مجلس موسع وأكثر انصافا سيزيد من فرص البلدان التي تسعى الى أن تكون أعضاء في المجلس.
    En esas circunstancias, el terreno está preparado para introducir una nueva generación de tecnologías que mejorará la productividad y la rentabilidad. UN وبتوفر هذه الظروف، أصبح الجو مهيئا للشروع في الاستعانة بجيل جديد من التكنولوجيات التي ستعزز الإنتاجية وفعالية التكاليف.
    Este criterio mejorará en gran medida la flexibilidad en toda la Organización. UN وسيعزز هذا النهج كثيراً المرونة التنظيمية في جميع أنحاء المنظمة.
    Creemos que ello mejorará la calidad y el acceso a la atención de salud tanto de nuestros conciudadanos como de los visitantes. UN ونعتقد أن هذا سيحسّن نوعية الرعاية الصحية للمواطنين والزوار على حد سواء، ويحسّن حصولهم عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus