"mejorar el desempeño" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين الأداء
        
    • تحسين أداء
        
    • تعزيز أداء
        
    • لتحسين الأداء
        
    • لتحسين أداء
        
    • النهوض بأداء
        
    • تعزيز الأداء
        
    • بتحسين أداء
        
    • بتحسين الأداء
        
    • وتحسين أداء
        
    • وتحسين الأداء
        
    • لتحسن الأداء
        
    • لتعزيز الأداء
        
    Una de las más impresionantes medidas adoptadas para mejorar el desempeño en esferas clave de la organización ha sido la remodelación de las oficinas en los países. UN ومن أكبر العمليات المثيرة الرامية إلى تحسين الأداء في المجالات الرئيسية للمنظمة عملية إعادة تشكيل المكاتب القطرية.
    El mismo examen se utilizará para promover el aprendizaje institucional, con vistas a mejorar el desempeño y obtener resultados. UN وسيُعين الاستعراض في حد ذاته على تعزيز التعلم التنظيمي في إطار تحسين الأداء من أجل تحقيق النتائج.
    mejorar el desempeño de los grupos de trabajo, incluso en el contexto del Marco de Asistencia y el sistema de evaluación común UN تحسين أداء أفرقة العمل كذلك في سياق عمليتي إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية والتقييم القطري المشترك
    mejorar el desempeño del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias UN تحسين أداء إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات
    Las dos evaluaciones tienen por objeto mejorar el desempeño de la Universidad y ayudar a orientar su evolución en el futuro. UN ويرمي كلا التقييمين إلى تعزيز أداء الجامعة والمساعدة في تحديد أفضل السبل لتطورها.
    MEDIDAS ENCAMINADAS A mejorar el desempeño GLOBAL DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS UN بعض التدابير الرامية إلى تحسين الأداء الإجمالي
    Todo ello reduciría las oportunidades de crear sinergias que permitieran mejorar el desempeño. UN وينتج عن ذلك تقليص فرص التعاضد التي قد تؤدي إلى تحسين الأداء.
    La adopción de un enfoque común y de instrumentos sistemáticos, con el apoyo de indicadores específicos de resultados y ejecución desde una perspectiva de género, debería contribuir a mejorar el desempeño. UN فمن شأن وجود نهج مشترك وأدوات منهجية، تدعمها نتائج ومؤشرات أداء محددة، أن تساعد على تحسين الأداء في هذا لصدد.
    Las actividades encaminadas a mejorar el desempeño no deben finalizar con la puesta en práctica de esas medidas. UN وينبغي ألا تنتهي الجهود الرامية إلى تحسين الأداء بتنفيذ هذه التدابير.
    La OSSI recomendó examinar las operaciones de la Sección de Transportes, con miras a mejorar el desempeño, y la UNMIL convino en ello. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ووافقت البعثة على توصيتها، باستعراض عمليات قسم النقل، بهدف تحسين الأداء.
    Las políticas para mejorar el desempeño escolar pueden tener, por lo tanto, beneficios duraderos. UN ولذا فإن السياسات الرامية إلى تحسين الأداء المدرسي يمكن أن تعود بفوائد طويلة الأمد.
    En modo alguno se ve con claridad cómo la propuesta de suprimir las actas resumidas podrá mejorar el desempeño del Departamento. Las grabaciones digitales que se proponen no son un sustituto válido de las actas resumidas. UN فالكيفية التي سيؤدي بواسطتها الاقتراح القائل بإلغاء المحاضر الموجزة إلى تحسين أداء الإدارة غير واضحة على الإطلاق، وأشار إلى أن التسجيلات الصوتية الرقمية المقترحة لا تشكل بديلا صالحا للمحاضر الموجزة.
    Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre las medidas encaminadas a mejorar el desempeño global del sistema de las Naciones Unidas al nivel de los países UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن بعض التدابير الرامية إلى تحسين أداء منظومة الأمم المتحدة الشامل على الصعيد القطري
    Con el fin de mejorar el desempeño del sistema de salud, el Foro Nacional de la Salud recomendó en 1997 que se elaborara un Plan Estratégico Nacional de Desarrollo Sanitario. UN وبهدف تحسين أداء نظام الصحة، أوصى المنتدى الوطني للصحة في عام 1997 بوضع خطة استراتيجية وطنية للتنمية الصحية.
    Medidas encaminadas a mejorar el desempeño global del sistema de las Naciones Unidas al nivel de los países, Partes I y II UN بعض التدابير الرامية إلى تحسين أداء منظومة الأمم المتحدة الشامل على الصعيد القطري، الجزءان الأول والثاني
    :: Es necesario financiar los gastos de funcionamiento a fin de mejorar el desempeño de las instituciones de justicia UN :: يجب تمويل التكاليف التشغيلية من أجل تحسين أداء مؤسسات قطاع العدل.
    Medidas encaminadas a mejorar el desempeño global del sistema de las Naciones Unidas al nivel de los países, Partes I y II UN بعض التدابير الرامية إلى تحسين أداء منظومة الأمم المتحدة الشامل على الصعيد القطري.
    – Contribuir a mejorar el desempeño de las Naciones Unidas; UN اﻷهداف الاستراتيجية ♦ المساعدة على تعزيز أداء اﻷمم المتحدة
    También suministran la base, que tanto se necesita para mejorar el desempeño de la Organización. UN كما أنها توفر الأساس الضروري جدا لتحسين الأداء التنظيمي.
    La Unión Europea siempre ha creído que es vital emprender iniciativas concretas destinadas a mejorar el desempeño de la Asamblea. UN ولقد آمن الاتحاد الأوروبي دائما بأن من الأهمية الحيوية بمكان تطوير مبادرات خاصة تصمم لتحسين أداء الجمعية.
    En el párrafo 15, la Asamblea tomó nota de las actividades de reorientación para mejorar el desempeño y la eficacia del Departamento y también pidió al Secretario General que informara al Comité, en su 27° período de sesiones, sobre los progresos logrados a ese respecto. UN وأحاطت الجمعية العامة علما في الفقرة 15 بعملية إعادة التوجيه في النهوض بأداء إدارة شؤون الإعلام وفعاليتها، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في هذا الصدد إلى لجنة الإعلام في دورتها السابعة والعشرين.
    No obstante, queremos hacer hincapié en un aspecto, a saber, que para mejorar el desempeño del Consejo tenemos que tratar de frente la cuestión del veto. UN ولكننا نريد التشديد على بعد واحد، وأعني أننا لكي نحقق تعزيز الأداء علينا أن نعالج تماما مسألة حق النقض.
    Reafirmamos nuestro compromiso de mejorar el desempeño de nuestra asistencia bilateral en este sector. UN ونؤكد مجددا التزامنا بتحسين أداء مساعدتنا الثنائية في ذلك القطاع.
    En 2005, la DCI preparó otro informe, esta vez sobre las medidas encaminadas a mejorar el desempeño global del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países. UN وفي عام 2005، أنجزت وحدة التفتيش المشتركة تقريراً آخر عن التدابير المتعلقة بتحسين الأداء العام لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Las evaluaciones se utilizaban para detectar y superar problemas, mejorar el desempeño de los programas y promover el aprendizaje institucional. UN وذكرت أن التقييمات تستخدم لتحديد المشاكل والتغلب عليها، وتحسين أداء البرامج، وتشجيع التعلم المؤسسي.
    Esta supervisión tiene por objeto aumentar el conocimiento de los objetivos establecidos en los planes de acción en materia de recursos humanos y mejorar el desempeño. UN والهدف من عملية الرقابة تلك زيادة الوعي بالأهداف المحددة في خطط عمل الموارد البشرية وتحسين الأداء.
    La obtención de información fidedigna y actualizada sobre la pertinencia de sus programas partiendo de evaluaciones de alta calidad, y el uso de las conclusiones de esas evaluaciones para mejorar el desempeño, figuran entre las principales prioridades para la organización. UN ومن أولى الأولويات الحصول على معلومات موثوقة ومحدثة عن مدى أهمية برامج الصندوق استنادا إلى تقييمات عالية الجودة تستخدم نتائجها لتحسن الأداء بكل دائم.
    Por ejemplo, pueden producirse acontecimientos imprevistos que dan lugar a la imposición de más condiciones para mejorar el desempeño. UN وعلى سبيل المثال، فإن أحداثا غير متوقعة قد تدفع إلى فرض المزيد من الشروط لتعزيز الأداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus