"mejorar el estado de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين الحالة
        
    • لتحسين الحالة
        
    • وتحسين الحالة
        
    • بتحسين الحالة
        
    • تحسين سيادة
        
    • إلى تحسين الوضع
        
    • وتحسين سيادة
        
    • يحسن الحالة
        
    El fin de esta política sanitaria es mejorar el estado de salud de las poblaciones, reduciendo así la morbilidad y la mortalidad. UN ويتمثل الهدف من هذه السياسة الصحية في تحسين الحالة الصحية للسكان مما يقلل من درجة الاعتلال والوفيات.
    El objetivo de esta política de salud es mejorar el estado de salud de la población y reducir así la morbilidad y la mortalidad. UN والهدف من هذه السياسة الصحية، هو تحسين الحالة الصحية للسكان والتقليل من نسبتي الاعتلال والوفيات.
    Las recomendaciones estarán centradas en las intervenciones que permiten mejorar el estado de salud y nutricional de los niños, como la atención primaria de la salud y la medicina preventiva, y en el papel que los médicos y otras organizaciones profesionales pueden desempeñar en la protección de los derechos del niño. UN وستركز التوصيات على التدخلات الرامية الى تحسين الحالة الصحية والتغذوية لﻷطفال مثل الرعاية الصحية اﻷولية والطب الوقائي ودور اﻷطباء والمنظمات المهنية اﻷخرى في حماية حقوق اﻷطفال.
    La Iniciativa debería favorecer los enfoques de conjunto dirigidos por los países para mejorar el estado de nutrición de los niños. UN وينبغي للمبادرة أن تدعم النهج المتكاملة التي تقودها البلدان لتحسين الحالة الغذائية للأطفال.
    Además, le recomienda que intensifique su labor para mejorar el estado de salud de los niños y, entre otras cosas: UN وإضافة إلى ذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتحسين الحالة الصحية للأطفال بطرق من بينها ما يلي:
    : Atender las necesidades básicas de los refugiados de Palestina en materia de salud y mejorar el estado de salud de su comunidad en general. UN الهدف 2 : تلبية الاحتياجات الصحية الأساسية للاجئين الفلسطينيين وتحسين الحالة الصحية العامة لمجتمعهم.
    55. Con el propósito de mejorar el estado de salud de la población, a partir de 1996 el sistema sanitario viene experimentando un proceso de reforma estructural. UN ٥٥ - حيث أن هدف النظام الصحي هو تحسين الحالة الصحية للسكان فقد أصبح منذ ١٩٩٦، محل عملية إصلاح هيكلي.
    Agregó la existencia de minifundios en las áreas de recolección de café, lo que dificulta la homogenización de las acciones para mejorar el estado de salud de los indígenas que migran durante las zafras. UN وإضافة إلى ذلك، فإن وجود الكثير من صغار المزارعين في مناطق زراعة البن يجعل من المتعذر اتخاذ إجراء متضافر في سبيل تحسين الحالة الصحية للسكان الأصليين الذين يهاجرون في موسم الحصاد.
    Proporciona insumos complementarios en las esferas de la nutrición, la salud y la educación básica a todas las escuelas asistidas por el PMA para mejorar el estado de salud y nutrición de los niños en edad escolar. UN وتوفر الحزمة تغذية تكميلية، ومدخلات صحية، ومدخلات للتعليم الأساسي في جميع المدارس التي تتلقى مساعدة من البرنامج، من أجل تحسين الحالة الصحية والتغذوية لأطفال المدارس.
    Se han logrado avances alentadores en los esfuerzos por mejorar el estado de salud de la mujer, aunque algunas dificultades como la falta de recursos y las prácticas culturales profundamente arraigadas en la sociedad han retrasado la plena consecución de los objetivos establecidos en esta esfera. UN وقد حدثت تطورات مشجعة باتجاه تحسين الحالة الصحية للمرأة على الرغم من أن قيوداً من قبيل انعدام الموارد والممارسات الثقافية المتجذرة في المجتمع قد أخرت تحقيق الأهداف المحددة في هذا الصدد بشكل كامل.
    :: La salud: se dará prioridad a mejorar el estado de salud de las mujeres y los niños, con lo que se contribuirá a reducir las tasas de mortalidad materna y en la niñez y la malnutrición infantil UN :: الصحة: مع التركيز على تحسين الحالة الصحية للمرأة والطفل عن طريق المساهمة في خفض معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس والأطفال والحد من سوء التغذية عند الأطفال
    304. En materia de atención de la salud, existen numerosas iniciativas encaminadas a mejorar el estado de salud de la población romaní. UN 304- ومن منظور الرعاية الصحية توجد مبادرات عديدة قيد التنفيذ تهدف إلى تحسين الحالة الصحية للروما.
    214. La propagación del VIH/SIDA se ha convertido en un grave obstáculo para mejorar el estado de salud de la población de muchos países en desarrollo e industrializados. UN ٢١٤ - لقد أصبح انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز يمثل قيدا خطيرا يعترض سبيل تحسين الحالة الصحية للسكان في كثير من البلدان النامية والبلدان الصناعية.
    Explicó que la estrategia del programa era centrarse en los servicios de salud reproductiva y planificación de la familia en los Estados orientales y en los campos de refugiadas de los alrededores de Jartum, con el fin de mejorar el estado de salud de las mujeres en esas zonas, que estaban entre las más subdesarrolladas y desfavorecidas del Sudán. UN وأوضحت أن استراتيجية البرنامج تتمثل في التركيز على الصحة اﻹنجابية وخدمات تنظيم اﻷسرة في الولايات الشرقية وفي مخيمات النساء اللاجئات الواقعة حول الخرطوم، وذلك من أجل المساعدة على تحسين الحالة الصحية للنساء في هذه المناطق التي تندرج في عداد أكثر المناطق تخلفا وحرمانا في السودان.
    En algunos lugares el Gobierno otorga subvenciones para mejorar el estado de nutrición de las mujeres, y así contribuir a mejorar su estado de salud. UN وفي بعض الأماكن، تقدم الحكومة إعانات لتحسين الحالة التغذوية للنساء بغرض تحسين صحتهن.
    Subrayé repetidamente la importancia del Acuerdo de Pretoria, que ofrece la oportunidad de mejorar el estado de derecho y la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo. UN وشددت مرارا على أهمية اتفاق بريتوريا لأنه يتيح في الوقت المناسب فرصة لتحسين الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية فيما يختص بسيادة القانون وحقوق الإنسان.
    431. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por formular políticas y programas eficaces con el fin de mejorar el estado de salud de los niños. UN 431- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها الرامية إلى وضع سياساتٍ وبرامج فعالة لتحسين الحالة الصحية للأطفال.
    Aunque el apoyo de los donantes a los programas humanitarios ha aumentado hasta superar los 5 millones de dólares en 2005, hará falta más asistencia internacional para proporcionar los alimentos complementarios que permitan mejorar el estado de salud de los refugiados. UN ورغم ازدياد حجم الدعم المقدم من الجهات المانحة لبرامج المساعدة الإنسانية إذ بلغ 5 ملايين دولار ونيفا في عام 2005، ثمة حاجة إلى تقديم مساعدة دولية إضافية لتوفير الأغذية التكميلية اللازمة لتحسين الحالة الصحية للاجئين.
    Objetivo: Atender las necesidades básicas de los refugiados de Palestina en materia de salud y mejorar el estado de salud de su comunidad en general. UN الهدف: تلبية الاحتياجات الصحية الأساسية للاجئين الفلسطينيين وتحسين الحالة الصحية العامة لمجتمعهم
    En otras palabras, todos los ODM son pertinentes para mejorar el estado de la salud de nuestras poblaciones. UN وبعبارة أخرى، فإن جميع الأهداف الإنمائية للألفية ذات صلة بتحسين الحالة الصحية لسكان بلداننا.
    El Gobierno central podrá centrarse en las verdaderas tareas del gobierno democrático moderno, como son mejorar el estado de derecho en general y velar por el desarrollo equilibrado de la nación. UN وستكون الحكومة المركزية قادرة على التركيز على المهام الحقيقية لنظام الحكم الديمقراطي العصري، مثل تحسين سيادة القانون إجمالاً وضمان التنمية المتوازنة للبلد.
    741. El Comité recomienda que el Estado Parte se esfuerce más en mejorar el estado de salud de sus niños, por ejemplo: UN 741- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى تحسين الوضع الصحي للأطفال في الدولة الطرف، بوسائل منها:
    Pese a los progresos realizados, el proceso de desarrollar y mejorar el estado de derecho es una tarea en marcha. UN ومع ذلك، فإن التقدم المُحرز وعملية تطوير وتحسين سيادة القانون في الصين مسعى جار.
    Señala que la sola aplicación de la política correcta podría mejorar el estado de salud de una población, como lo ha demostrado la experiencia de algunos países. UN وأشار إلى أن مجرد تنفيذ السياسات الصحيحة يمكن أن يحسن الحالة الصحية للسكان، وهذا ما ثبت عمليا من تجارب بعض البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus