"mejorar la corriente de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين تدفق
        
    • لتحسين تدفق
        
    • تعزيز تدفق
        
    • زيادة تدفق
        
    • وتحسين تدفق
        
    • كﻻهما في تدفق
        
    • ولتحسين تدفق
        
    • بتحسين تدفق
        
    Si bien ello debería mejorar la corriente de suministros, el desempeño de los proveedores todavía sigue siendo el mayor obstáculo. UN وعلى الرغم من أن هذا سيؤدي الى تحسين تدفق اﻹمدادات، لا يزال القيد الرئيسي هو أداء الموزعين.
    Muchos países ofrecen servicios públicos de colocación para mejorar la corriente de información. UN وتوفر حكومات عديدة خدمات للتوجيه إلى الوظائف المناسبة، ﻷجل تحسين تدفق المعلومات.
    Muchos países ofrecen servicios públicos de colocación para mejorar la corriente de información. UN وتوفر حكومات عديدة خدمات للتوجيه إلى الوظائف المناسبة، ﻷجل تحسين تدفق المعلومات.
    Los expertos sugirieron también diversas maneras de mejorar la corriente de información y la comunicación entre los países importadores y exportadores. UN كما اقترح الخبراء وسائل لتحسين تدفق المعلومات والاتصالات بين البلدان المستوردة والبلدان المصدرة.
    :: mejorar la corriente de información sobre las necesidades y actividades en materia de asistencia técnica entre todos los asociados que corresponda. UN :: تعزيز تدفق المعلومات بشأن احتياجات وأنشطة المساعدة التقنية بين جميع الشركاء المعنيين.
    58. Se prosiguieron los proyectos de asistencia técnica destinados a rehabilitar la administración portuaria somalí en los puertos de Berbera y Bosaso en el norte, proyectos que contribuyen a mejorar la corriente de carga comercial y carga de socorro hacia las tierras altas de Etiopía. UN 58- واستمر تنفيذ مشاريع المساعدة التقنية لإصلاح إدارة ميناء بربرا وميناء بوساسو الواقعين في شمال الصومال وأسهمت هذه المشاريع في زيادة تدفق البضائع التجارية وبضائع الإغاثة في المرتفعات الأثيوبية.
    Continuaremos apoyando los esfuerzos para seguir desarrollando mecanismos que permitan aumentar y mejorar la corriente de información entre los miembros y los no miembros del Consejo. UN وسنستمر في تأييد الجهود المبذولة لمواصلة استحداث آليات لزيادة وتحسين تدفق المعلومات فيما بين اﻷعضاء وغير اﻷعضاء في المجلس.
    :: Las iniciativas para mejorar la corriente de recursos para el desarrollo social; UN :: المبادرات الرامية إلى تحسين تدفق الموارد المخصصة للتنمية الاجتماعية؛
    Es preciso mejorar la corriente de información entre los países receptores y el FMAM. UN ولا بد من تحسين تدفق المعلومات بين البلدان المتلقية واحتياجات مرفق البيئة العالمية.
    La nueva modalidad, al estilo de una conferencia científica y técnica, adoptada por el Comité tiene por objeto mejorar la corriente de conocimientos científicos hacia los procesos de la Convención. UN ويرمي الشكل الجديد للمؤتمر العلمي والتقني للجنة إلى تحسين تدفق المعارف العلمية في عمليات الاتفاقية.
    A este respecto hay que establecer lo antes posible la presencia de observadores en determinados lugares a fin de mejorar la corriente de información y su evaluación y contribuir a la verificación independiente de los informes sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán. UN وينبغي في هذا الصدد إيفاد مراقبين في أقرب وقت ممكن الى المواقع التي من شأنها أن تسهل تحسين تدفق المعلومات وتقييمها، وأن تساعد على التثبت المستقل من التقارير المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في السودان.
    Se expresó el deseo de que se tratara de mejorar la corriente de información entre los participantes y entre ellos y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, los órganos de los tratados, las oficinas externas y otros. UN وأعرب عن رغبة بأن تبذل جهود من أجل تحسين تدفق المعلومات فيما بين المشتركين وكذلك بينهم وبين المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، والهيئات المنشأة بموجب معاهدات، والمكاتب الميدانية، وغيرها من الجهات.
    Con esto se procuró mejorar la corriente de comunicaciones, eliminar los estrangulamientos y mejorar la planificación de las adquisiciones mediante un grupo de trabajo sobre procedimientos, seminarios sobre adquisiciones y nuevas directrices sobre el proceso de adquisiciones. UN وتوخت هذه الجهود تحسين تدفق الاتصالات والقضاء على الاختناقات وتعزيز تخطيط الشراء عن طريق فريق عامل معني باﻹجراءات، وعقد حلقات دراسية معنية بالشراء، وإصدار مبادئ توجيهية إضافية متعلقة بعملية الشراء.
    Constituye igualmente una valiosa oportunidad para que los miembros de esta Asamblea formulen observaciones y sugerencias sobre la forma de mejorar la corriente de información entre los dos principales órganos de nuestra Organización, que son la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN وتوفر تلك المناقشة أيضا فرصة نفيسة ﻷعضاء الجمعية العامة، لتقديم ملاحظات ومقترحات عن كيفية تحسين تدفق المعلومات بين الهيئتين الرئيسيتين لمنظمتنا، وهما الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Finalmente, el Secretario General está convencido de que tanto la Secretaría como los gobiernos miembros pueden mejorar la corriente de información entre las actividades regionales y mundiales de la Organización. UN ٦٢ - وأخيرا، يثق اﻷمين العام بأن بمقدور كل من اﻷمانة العامة والحكومات اﻷعضاء تحسين تدفق المعلومات بين اﻷنشطة اﻹقليمية والعالمية التي تضطلع بها المنظمة.
    Nos sentimos alentados porque el Grupo de Trabajo oficioso del Consejo de Seguridad está considerando en la actualidad nuevas maneras de mejorar la corriente de información a los países no miembros del Consejo de Seguridad, asunto al que asignamos una gran importancia. UN ويشجعنا أن الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس اﻷمن ينظر حاليا في طرق جديدة لتحسين تدفق المعلومات الى الدول غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن. وهو موضوع نعلق عليه قدرا كبيرا من اﻷهمية.
    Por lo tanto procede hacer inventarios en este ámbito, y reunir e intercambiar información, así como experiencia, y establecer redes de comunicación para mejorar la corriente de información a fin de garantizar el acceso a los beneficiarios; UN ومن الملائم، بالتالي، وضع قوائم جرد في هذا المجال، وتجميع المعلومات وتقاسمها، وتبادل الخبرات، وإنشاء شبكات اتصال لتحسين تدفق المعلومات لتأمين سبل اطلاع المستفيدين عليها؛
    El Secretario General de la UNCTAD aceptó y puso en práctica de inmediato una serie de acciones encaminadas a mejorar la corriente de información, la transparencia y la gestión general de la Organización. UN ووافق الأمين العام للأونكتاد ونفّذ على الفور سلسلة من الإجراءات الرامية إلى تعزيز تدفق المعلومات والشفافية والإدارة العامة للمنظمة.
    La ASEAN adopta un enfoque global y coordinado para el delito transnacional que tiene vínculos con el terrorismo y, como parte de las medidas para impedir y reprimir la financiación del terrorismo, trata de mejorar la corriente de información y los datos de los servicios secretos sobre organizaciones terroristas. UN 36- وأردف قائلا إن رابطة أمم جنوب شرق آسيا تتخذ نهجا شاملا ومنسقا تجاه الجريمة عبر الوطنية التي لها ارتباطات بالإرهاب؛ وهي تسعى، في إطار ما يُبذَل من جهود لمنع وقمع تمويل الإرهاب، إلى تعزيز تدفق المعلومات والاستخبارات بشأن المنظمات الإرهابية.
    h) Implantando un sistema de intercambio de información para mejorar la corriente de información sobre cooperación técnica, así como la información proporcionada a los Estados miembros sobre las actividades de cooperación técnica; UN (ح) الأخذ بنظام لتبادل المعلومات بغية زيادة تدفق المعلومات عن أنشطة التعــاون التقني، وبغية تحسين المعلومات المقدَّمة من الدول الأعضاء عن أنشطة التعاون التقـني؛
    En el documento se establecen medidas a nivel nacional encaminadas a fortalecer los programas de desarrollo económico y social, estimular la producción de las fábricas, mejorar la corriente de créditos, intensificar la inversiones y acelerar el proceso de reforma agraria. UN وتنص هذه الوثيقة على اتخاذ تدابير على نطاق البلد ترمي إلى تعزيز برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ وحفز اﻹنتاج في المصانع؛ وتحسين تدفق القروض؛ وتكثيف الاستثمارات؛ والتعجيل بعملية اﻹصلاح الزراعي.
    A fin de mejorar la corriente de información y conocimientos acerca de las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con las poblaciones indígenas, la Oficina también ha lanzado una iniciativa sobre los medios de difusión indígenas. UN ولتحسين تدفق المعلومات بشأن أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالسكان اﻷصليين بادرت المفوضية بتنفيذ مبادرة في وسائط إعلام تتعلق بالسكان اﻷصليين.
    d) La recomendación que figura en el inciso b) del párrafo 52 de que la Asamblea General de las Naciones Unidas y la comunidad internacional den " prioridad a respaldar las medidas eficaces de índole práctica emprendidas por el Gobierno del Sudán para mejorar la corriente de información entre los órganos y organismos competentes de las Naciones Unidas " . UN )د( التوصية الواردة في الفقرة ٥٢ )ب( بأن تقوم الجمعية العامة والمجتمع الدولي ﺑ " منح اﻷولوية لدعم تدابير فعالة لقيام حكومة السودان بجهد فعلي فيما يتعلق بتحسين تدفق المعلومات بين الهيئات والوكالات المختصة التابعة لﻷمم المتحدة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus