El propósito de la descentralización es mejorar la ejecución de los programas. | UN | تطبيق اللامركزية هو تحسين تنفيذ البرامج. |
Algunas delegaciones opinaron que el objetivo de la coordinación debía ser mejorar la ejecución de los programas, realzar la cooperación y evitar la duplicación, y que las economías que se obtuviesen debían considerarse solamente como un producto secundario del proceso. | UN | وأعرب عدد من الوفود اﻷخرى عن رأي مفاده أن هدف التنسيق ينبغي أن يتمثل في تحسين تنفيذ البرامج، وتعزيز التعاون وتلافي الازدواجية ولا ينبغي أن ينظر الى وفورات التكاليف إلا كنتاج فرعي لهذه العملية. |
Las evaluaciones de mitad de período se utilizarán para captar las experiencias originales que pueden resultar de utilidad para mejorar la ejecución de las actividades en marcha. | UN | وستصمم تقييمات منتصف المدة بحيث تعي الدروس المبدئية التي يمكن أن تفيد في تحسين تنفيذ اﻷنشطة الجارية. |
En el informe se indicaron las medidas que era necesario adoptar en cada una de esas esferas para mejorar la ejecución del Programa de Acción. | UN | وحدد تقرير المحفل اﻹجراءات التي يتعين اتخاذها في كل مجال من هذه المجالات من أجل تعزيز تنفيذ برنامج العمل. |
Se habían adoptado medidas al respecto, pero era fundamental efectuar evaluaciones sistemáticas e independientes de los proyectos a fin de mejorar la ejecución de los programas. | UN | وسلَّم بالتدابير المتخذة ولكنه أشار إلى ضرورة توفير تقييمات منهجية ومستقلة للمشاريع من أجل تحسين الأداء البرنامجي. |
Mediante una cooperación más estrecha con los Estados de ejecución podría mejorar la ejecución y lograrse avances. | UN | فمن خلال التعاون اﻷوثق بين الدول المنفذة، يمكن تحسين تنفيذ الصكوك والتقدم المحرز في الامتثال لها. |
Asimismo, exhorta a los auditores a que no vacilen en señalar los casos de buena gestión que puedan servir de ejemplo: ello estaría de acuerdo con su objetivo fundamental, que es mejorar la ejecución de los programas. | UN | ومن جهة أخرى، دعا مجلس مراجعي الحسابات إلى عدم التردد في إبراز حالات اﻹدارة الجيدة التي يمكن أن تتخذ أمثلة، فهذا أمر يتفق مع هدفهم اﻷساسي المتمثل في تحسين تنفيذ البرامج. |
El PNUFID utiliza las conclusiones de evaluación para mejorar la ejecución y la formulación de programas, particularmente sobre el terreno. | UN | ويستفيد اليوندسيب من نتائج التقييم في تحسين تنفيذ البرامج وتخطيطها، لا سيما على المستوى الميداني. |
A fin de mejorar la ejecución de los programas y de fomentar la transparencia, el Director General debería : | UN | من أجل تحسين تنفيذ البرنامج وتعزيز الشفافية، ينبغي للمدير العام: |
A fin de mejorar la ejecución de los programas y de fomentar la transparencia, el Director General debería: | UN | من أجل تحسين تنفيذ البرنامج وتعزيز الشفافية، ينبغي للمدير العام: |
Reconoció la preocupación de los donantes y los países en que se ejecutan los programas por que mejorasen los criterios de determinación de las tasas de recuperación de los gastos a fin de mejorar la ejecución de los proyectos. | UN | وقال إنه يدرك قلق الجهات المانحة وبلدان البرامج فيما يتعلق بتحسين معايير تحديد المعدلات من أجل تحسين تنفيذ المشاريع. |
Toda iniciativa tiene por objeto mejorar la ejecución de la cooperación técnica gracias a una mayor representación de la ONUDI sobre el terreno. | UN | والقصد من المبادرة بأكملها هو العمل على تحسين تنفيذ التعاون التقني عن طريق زيادة التمثيل الميداني لليونيدو. |
La información científica de este subprograma se utilizará para mejorar la ejecución del subprograma de gobernanza ambiental; | UN | وسوف تستخدم المعلومات العلمية المستمدة من هذا البرنامج الفرعي في تعزيز تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بالحوكمة البيئية؛ |
La comunidad internacional también debería aprovechar ese período para acordar la forma de intensificar las gestiones destinadas a mejorar la ejecución del Programa 21. | UN | كما ينبغي اغتنام تلك الدورة بوصفها فرصة للمجتمع الدولي لكي يتوصل الى اتفاق بشأن طريقة تكثيف الجهود الرامية الى تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Se habían adoptado medidas al respecto, pero era fundamental efectuar evaluaciones sistemáticas e independientes de los proyectos a fin de mejorar la ejecución de los programas. | UN | وسلَّم بالتدابير المتخذة ولكنه أشار إلى ضرورة توفير تقييمات منهجية ومستقلة للمشاريع من أجل تحسين الأداء البرنامجي. |
Los que se ocuparon del tema observaron la necesidad de sanear la gestión para mejorar la ejecución de los proyectos. | UN | وأشارت الوفود التي تحدثت عن الموضوع إلى ضرورة اتخاذ إجراء إداري سليم لتحسين تنفيذ المشاريع. |
No obstante, la descentralización por sí sola no es suficiente para mejorar la ejecución de los programas. | UN | غير أن اللامركزية وحدها غير كافية لتحقيق تحسين التنفيذ. |
Durante el bienio, la UNODC hizo todo lo posible para mantener la confianza de los Estados Miembros y mejorar la ejecución de los programas. | UN | 8 - وقد عمل المكتب بجد خلال فترة السنتين على الحفاظ على ثقة الدول الأعضاء وعلى تعزيز إنجاز البرامج. |
Por consiguiente, era necesario mejorar la ejecución de los programas en esas dos esferas. | UN | ولذلك فإنه يلزم تعزيز التنفيذ في هذين المجالين. |
6. Solicita al Secretario General que proporcione a la Oficina de Asuntos de Desarme de la Secretaría recursos suficientes para mantener el Sistema de apoyo a la ejecución del Programa de Acción a partir del año 2012, asegurando así su importante función de detectar y comunicar información sobre necesidades y recursos con el fin de mejorar la ejecución del Programa de Acción; | UN | 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يمد مكتب شؤون نزع السلاح في الأمانة العامة بالموارد المالية الكافية للإنفاق على نظام دعم تنفيذ برنامج العمل اعتبارا من عام 2012، وبالتالي ضمان أدائه لدوره الهام في تحديد الاحتياجات والموارد وإيصال المعلومات المتعلقة بها، تعزيزا لتنفيذ برنامج العمل؛ |
:: Recomendaciones sobre cómo podrían los Estados mejorar la ejecución del embargo de armas impuesto por el Consejo | UN | :: تقديم توصيات بشأن كيفية قيام الدول بتحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة الذي فرضه المجلس |
Productos intersectoriales mundiales para mejorar la ejecución de los programas a todos los niveles | UN | النواتج العالمية الشاملة لقطاعات متعددة من أجل دعم تحسين إنجاز البرامج على جميع المستويات |
Se redujo considerablemente el cuerpo de funcionarios técnicos, lo que mermó la capacidad del Departamento para mejorar la ejecución de proyectos, prestar servicios de apoyo técnico y promover nuevas actividades. | UN | وحدث تخفيض جوهري في كادر الموظفين التقنيين، مما أضر بقدرة اﻹدارة على تحسين اﻹنجاز وتنفيذ خدمات الدعم التقني وتوليد أعمال جديدة. |
En Mauritania, por ejemplo, la cooperación Sur-Sur se aplicó por medio de viajes de capacitación, investigación y estudio de corta duración, como una estrategia de desarrollo de capacidad y promoción para mejorar la ejecución del programa nacional de población y salud reproductiva. | UN | ففي موريتانيا، على سبيل المثال، اتخذ التعاون بين بلدان الجنوب شكل توفير التدريب القصير الأجل وإجراء البحوث والاضطلاع بالجولات الدراسية، بوصف ذلك من استراتيجيات بناء القدرات والدعوة الرامية إلى النهوض بتنفيذ البرنامج الوطني للسكان والصحة الإنجابية. |
La delegación alentó al Fondo a que utilizara la gestión basada en resultados no sólo para la programación sino también para la administración y destacó la utilidad de que se dotara a la organización de instrumentos de gestión eficaces para mejorar la ejecución de programas. | UN | وشجع الوفد الصندوق على تطبيق اﻹدارة القائمة على النتائج ليس فقط للبرمجة وإنما أيضا لﻹدارة. وأكد على قيمة تجهيز المنظمة بأدوات إدارة فعالة لتحسين اﻷداء البرنامجي. |
Asimismo, las perspectivas de la comunidad se han señalado a la atención de los responsables de la formulación de políticas con miras a la introducir reformas y mejorar la ejecución de los programas. | UN | وفي المقابل، وُجّه نظر المكلّفين بالمسؤوليات إلى منظورات المجتمعات المحلية من أجل إصلاح السياسات وتحسين تنفيذ البرامج. |
Mejor calidad de las evaluaciones que contribuya a mejorar la ejecución de programas y la elaboración de políticas | UN | تحسين نوعية التقييمات التي تساهم في الارتقاء بأداء البرامج ووضع السياسات |