En 2006, el Camerún se dotó de dos textos importantes destinados a mejorar la gobernanza nacional y la gestión de los asuntos públicos. | UN | وفي عام 2006، سنت الكاميرون تشريعين هامين يهدفان إلى تحسين الحوكمة الوطنية وإدارة الشؤون العامة. |
Objetivo de la Organización: Reforzar los procesos de gestión de riesgos y control interno de la Caja y contribuir a mejorar la gobernanza de la Caja. | UN | هدف المنظمة: تعزيز عمليات إدارة المخاطر والرقابة الداخلية التي يقوم بها الصندوق والمساهمة في تحسين الحوكمة في الصندوق. |
En los debates sobre el caso del Brasil se destacaron diversas iniciativas en marcha para mejorar la gobernanza y la transparencia. | UN | سلطت المناقشات لدراسة الحالة المتعلقة بالبرازيل الضوء على مختلف المبادرات الجارية من أجل تحسين الإدارة والشفافية في الشركات. |
En estos países, los debates sobre la forma de mejorar la gobernanza están inevitablemente centrados en la forma de alinear los intereses de los propietarios y los de los administradores profesionales. | UN | وفي هذه البلدان، تركز المناقشات حتما على كيفية تحسين الإدارة وتحسين تطابق مصالح المالكين والمديرين المهنيين. |
En este sentido, el Mecanismo de examen entre los propios países africanos es un instrumento extremadamente poderoso y positivo para mejorar la gobernanza en África. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران أداة قوية وإيجابية للغاية في تحسين الحكم في أفريقيا. |
El FMI está financiando medidas estructurales para mejorar la gobernanza y aumentar la transparencia del sector público. | UN | ويدعم صندوق النقد الدولي تدابير هيكلية لتحسين الإدارة والشفافية في القطاع العام. |
El CRC tiene por objeto mejorar la gobernanza democrática de Santa Lucía mediante la participación de todos los ciudadanos en los asuntos del Estado. | UN | وتهدف لجنة الإصلاح الدستوري إلى تعزيز الحوكمة الديمقراطية في سانت لوسيا، من خلال مشاركة جميع المواطنين في شؤون الدولة. |
El mandato del Grupo de trabajo consiste en examinar y formular recomendaciones sobre la manera de mejorar la gobernanza y la situación financiera de la UNODC. | UN | وهذا الفريق العامل مكلف بمناقشة وصياغة التوصيات بشأن كيفية تحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي. |
En realidad, se precisa también un enfoque ascendente para mejorar la gobernanza de los océanos a nivel mundial. | UN | والواقع أن الحاجة تستدعي أيضاً نهجاً يسير من القاعدة إلى القمة إزاء تحسين إدارة المحيطات العالمية. |
A fin de mejorar la gobernanza mundial, también se debe abordar la cuestión de la justicia internacional. | UN | تحسين الحوكمة العالمية يجب أن يشمل أيضا معالجة العدالة الدولية. |
Debe señalarse a la atención la necesidad de mejorar la gobernanza a nivel nacional y crear un entorno propicio para la inversión nacional y extranjera. | UN | ويجب استرعاء الانتباه إلى ضرورة تحسين الحوكمة على الصعيد الوطني وإيجاد بيئة مواتية للاستثمار المحلي والأجنبي. |
En este contexto, mejorar la gobernanza internacional del medio ambiente contribuirá a la eficacia y la eficiencia de los esfuerzos mundiales encaminados a resolver estos problemas. | UN | وفي ذلك السياق، إن تحسين الحوكمة البيئية الدولية سيسهم في فعالية الجهود العالمية للتغلب على هذه التحديات. |
Espero que su Gobierno persevere en sus esfuerzos contra la corrupción y que procure además reformas estructurales encaminadas a mejorar la gobernanza política, económica y administrativa. | UN | وآمل أن تثابر حكومته في جهودها التي تستهدف مكافحة الفساد، وأن تواصل أيضا الإصلاحات الهيكلية الرامية إلى تحسين الحوكمة السياسية والاقتصادية والإدارية. |
Los países en desarrollo tienen que redoblar sus esfuerzos por mejorar la gobernanza y el aprovechamiento de unos recursos cada vez más escasos. | UN | وأضاف أنه ينبغي للبلدان النامية أن تزيد جهودها من أجل تحسين الإدارة وتحسين استخدام الموارد التي أخذت تزداد ندرة. |
:: La transición y los cambios estructurales y sociales, incluida la necesidad de mejorar la gobernanza. | UN | :: التحول والتغييرات في الهياكل والمجتمع، بما في ذلك الحاجة إلى تحسين الإدارة |
Objetivo de la Organización: mejorar la gobernanza y las prácticas en materia ambiental en toda la región para proteger el medio ambiente y la salud | UN | هدف المنظمة: تحسين الإدارة والأداء في مجال البيئة في جميع أنحاء المنطقة من أجل الحفاظ على البيئة والصحة |
El Mecanismo de examen entre los propios países africanos demuestra claramente nuestra determinación de mejorar la gobernanza del continente. | UN | والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران دليل واضح على تصميمنا على تحسين الحكم في القارة. |
Etapa 1: desarrollo de capacidad, información y conocimientos a fin de mejorar la gobernanza general para la gestión racional de los productos químicos; | UN | المرحلة الأولى: مرحلة بناء القدرات، والمعلومات، والمعارف لتحسين الإدارة العامة من أجل الإدارة السليمة للكيماويات؛ |
En tercer lugar, hay que mejorar la gobernanza y la cooperación internacionales. | UN | ثالثا، ينبغي تعزيز الحوكمة والتعاون الدوليين. |
Los participantes intercambiaron experiencias y mejores prácticas y formularon sugerencias sobre el camino que había que seguir para mejorar la gobernanza mundial de la inversión. | UN | وتبادل المشاركون الخبرات وأفضل الممارسات ووضعوا مقترحات بشأن السبيل إلى المضي قدماً نحو تحسين حوكمة الاستثمار العالمي. |
El Grupo encomió la calidad de ambos documentos y su utilidad para mejorar la gobernanza y la transparencia de las empresas. | UN | وأثنى الفريق على هاتين الوثيقتين لنوعيتهما المرتفعة ولفائدتهما في عملية تحسين إدارة الشركات والشفافية فيها. |
También han cobrado ímpetu los esfuerzos por mejorar la gobernanza. | UN | واكتسبت الجهود المبذولة لتحسين الحوكمة زخما قويا. |
Con ello, esa política logra que la Organización funcione de una manera transparente y rinda cuentas con el objetivo de mejorar la gobernanza institucional. | UN | وبذلك، تضمن تلك السياسات سير عمل المنظمة بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة بهدف تعزيز الإدارة الحكيمة للمؤسسات. |
La participación de base amplia en la lucha contra la pobreza reviste una importancia decisiva para mejorar la gobernanza y la rendición de cuentas. | UN | وإن المشاركة الموسعة من أجل الحد من الفقر أمر حاسم لتحسين الحكم الرشيد والمساءلة. |
Han de alentarse los esfuerzos del Gobierno por fomentar la democracia, reformar la judicatura y mejorar la gobernanza. | UN | كما ينبغي تشجيع الجهود التي تبذلها الحكومة لتطبيق الديمقراطية، وإصلاح القضاء، وتحسين الإدارة. |
Suiza está comprometida a mejorar la gobernanza del sistema de las Naciones Unidas de manera que puedan seguir evolucionando sin renunciar a su función de foro internacional universal en que se discuten los grandes problemas. | UN | 48 - وأردف قائلا إن سويسرا ملتزمة بتحسين الحوكمة في منظومة الأمم المتحدة كي تتمكن هذه الأخيرة من التطور دون التخلي عن دورها كمحفل عالمي دولي تناقش فيه التحديات الكبرى. |
La NEPAD también reflejaba el compromiso de mejorar la gobernanza de los países miembros como base para el desarrollo sostenible. | UN | وتعكس نيبـاد أيضا الالتـزام بتحسين الإدارة في البلدان الأعضاء كأساس للتنميـة المستدامة. |
Estamos comprometidos a mejorar la gobernanza en todos los ámbitos para velar por que responda en todo lo posible a los intereses de nuestros ciudadanos y del país. | UN | ونحن ملتزمون بتحسين الحكم على كل صعيد لكفالة التزامه بأوثق ما يمكن بمصالح مواطنينا ومصالح بلدنا. |
En ese sentido, los países en desarrollo deben intensificar sus esfuerzos por mejorar su situación y movilizar recursos nacionales para tratar de aplicar reformas políticas y mejorar la gobernanza. | UN | وفي ذلك الصدد، يتعين على البلدان النامية أن تبذل جهودا متزايدة لتحسين حالتها وتعبئة مواردها المحلية، في مسعاها لإجراء إصلاحات سياسية وتحسين الحكم. |