ويكيبيديا

    "mejorar la gobernanza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين الحوكمة
        
    • تحسين الإدارة
        
    • تحسين الحكم
        
    • لتحسين الإدارة
        
    • تعزيز الحوكمة
        
    • تحسين حوكمة
        
    • تحسين إدارة
        
    • لتحسين الحوكمة
        
    • تعزيز الإدارة
        
    • لتحسين الحكم
        
    • وتحسين الإدارة
        
    • بتحسين الحوكمة
        
    • بتحسين الإدارة
        
    • بتحسين الحكم
        
    • وتحسين الحكم
        
    En 2006, el Camerún se dotó de dos textos importantes destinados a mejorar la gobernanza nacional y la gestión de los asuntos públicos. UN وفي عام 2006، سنت الكاميرون تشريعين هامين يهدفان إلى تحسين الحوكمة الوطنية وإدارة الشؤون العامة.
    Objetivo de la Organización: Reforzar los procesos de gestión de riesgos y control interno de la Caja y contribuir a mejorar la gobernanza de la Caja. UN هدف المنظمة: تعزيز عمليات إدارة المخاطر والرقابة الداخلية التي يقوم بها الصندوق والمساهمة في تحسين الحوكمة في الصندوق.
    En los debates sobre el caso del Brasil se destacaron diversas iniciativas en marcha para mejorar la gobernanza y la transparencia. UN سلطت المناقشات لدراسة الحالة المتعلقة بالبرازيل الضوء على مختلف المبادرات الجارية من أجل تحسين الإدارة والشفافية في الشركات.
    En estos países, los debates sobre la forma de mejorar la gobernanza están inevitablemente centrados en la forma de alinear los intereses de los propietarios y los de los administradores profesionales. UN وفي هذه البلدان، تركز المناقشات حتما على كيفية تحسين الإدارة وتحسين تطابق مصالح المالكين والمديرين المهنيين.
    En este sentido, el Mecanismo de examen entre los propios países africanos es un instrumento extremadamente poderoso y positivo para mejorar la gobernanza en África. UN وفي هذا الصدد، فإن الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران أداة قوية وإيجابية للغاية في تحسين الحكم في أفريقيا.
    El FMI está financiando medidas estructurales para mejorar la gobernanza y aumentar la transparencia del sector público. UN ويدعم صندوق النقد الدولي تدابير هيكلية لتحسين الإدارة والشفافية في القطاع العام.
    El CRC tiene por objeto mejorar la gobernanza democrática de Santa Lucía mediante la participación de todos los ciudadanos en los asuntos del Estado. UN وتهدف لجنة الإصلاح الدستوري إلى تعزيز الحوكمة الديمقراطية في سانت لوسيا، من خلال مشاركة جميع المواطنين في شؤون الدولة.
    El mandato del Grupo de trabajo consiste en examinar y formular recomendaciones sobre la manera de mejorar la gobernanza y la situación financiera de la UNODC. UN وهذا الفريق العامل مكلف بمناقشة وصياغة التوصيات بشأن كيفية تحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي.
    En realidad, se precisa también un enfoque ascendente para mejorar la gobernanza de los océanos a nivel mundial. UN والواقع أن الحاجة تستدعي أيضاً نهجاً يسير من القاعدة إلى القمة إزاء تحسين إدارة المحيطات العالمية.
    A fin de mejorar la gobernanza mundial, también se debe abordar la cuestión de la justicia internacional. UN تحسين الحوكمة العالمية يجب أن يشمل أيضا معالجة العدالة الدولية.
    Debe señalarse a la atención la necesidad de mejorar la gobernanza a nivel nacional y crear un entorno propicio para la inversión nacional y extranjera. UN ويجب استرعاء الانتباه إلى ضرورة تحسين الحوكمة على الصعيد الوطني وإيجاد بيئة مواتية للاستثمار المحلي والأجنبي.
    En este contexto, mejorar la gobernanza internacional del medio ambiente contribuirá a la eficacia y la eficiencia de los esfuerzos mundiales encaminados a resolver estos problemas. UN وفي ذلك السياق، إن تحسين الحوكمة البيئية الدولية سيسهم في فعالية الجهود العالمية للتغلب على هذه التحديات.
    Espero que su Gobierno persevere en sus esfuerzos contra la corrupción y que procure además reformas estructurales encaminadas a mejorar la gobernanza política, económica y administrativa. UN وآمل أن تثابر حكومته في جهودها التي تستهدف مكافحة الفساد، وأن تواصل أيضا الإصلاحات الهيكلية الرامية إلى تحسين الحوكمة السياسية والاقتصادية والإدارية.
    Los países en desarrollo tienen que redoblar sus esfuerzos por mejorar la gobernanza y el aprovechamiento de unos recursos cada vez más escasos. UN وأضاف أنه ينبغي للبلدان النامية أن تزيد جهودها من أجل تحسين الإدارة وتحسين استخدام الموارد التي أخذت تزداد ندرة.
    :: La transición y los cambios estructurales y sociales, incluida la necesidad de mejorar la gobernanza. UN :: التحول والتغييرات في الهياكل والمجتمع، بما في ذلك الحاجة إلى تحسين الإدارة
    Objetivo de la Organización: mejorar la gobernanza y las prácticas en materia ambiental en toda la región para proteger el medio ambiente y la salud UN هدف المنظمة: تحسين الإدارة والأداء في مجال البيئة في جميع أنحاء المنطقة من أجل الحفاظ على البيئة والصحة
    El Mecanismo de examen entre los propios países africanos demuestra claramente nuestra determinación de mejorar la gobernanza del continente. UN والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران دليل واضح على تصميمنا على تحسين الحكم في القارة.
    Etapa 1: desarrollo de capacidad, información y conocimientos a fin de mejorar la gobernanza general para la gestión racional de los productos químicos; UN المرحلة الأولى: مرحلة بناء القدرات، والمعلومات، والمعارف لتحسين الإدارة العامة من أجل الإدارة السليمة للكيماويات؛
    En tercer lugar, hay que mejorar la gobernanza y la cooperación internacionales. UN ثالثا، ينبغي تعزيز الحوكمة والتعاون الدوليين.
    Los participantes intercambiaron experiencias y mejores prácticas y formularon sugerencias sobre el camino que había que seguir para mejorar la gobernanza mundial de la inversión. UN وتبادل المشاركون الخبرات وأفضل الممارسات ووضعوا مقترحات بشأن السبيل إلى المضي قدماً نحو تحسين حوكمة الاستثمار العالمي.
    El Grupo encomió la calidad de ambos documentos y su utilidad para mejorar la gobernanza y la transparencia de las empresas. UN وأثنى الفريق على هاتين الوثيقتين لنوعيتهما المرتفعة ولفائدتهما في عملية تحسين إدارة الشركات والشفافية فيها.
    También han cobrado ímpetu los esfuerzos por mejorar la gobernanza. UN واكتسبت الجهود المبذولة لتحسين الحوكمة زخما قويا.
    Con ello, esa política logra que la Organización funcione de una manera transparente y rinda cuentas con el objetivo de mejorar la gobernanza institucional. UN وبذلك، تضمن تلك السياسات سير عمل المنظمة بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة بهدف تعزيز الإدارة الحكيمة للمؤسسات.
    La participación de base amplia en la lucha contra la pobreza reviste una importancia decisiva para mejorar la gobernanza y la rendición de cuentas. UN وإن المشاركة الموسعة من أجل الحد من الفقر أمر حاسم لتحسين الحكم الرشيد والمساءلة.
    Han de alentarse los esfuerzos del Gobierno por fomentar la democracia, reformar la judicatura y mejorar la gobernanza. UN كما ينبغي تشجيع الجهود التي تبذلها الحكومة لتطبيق الديمقراطية، وإصلاح القضاء، وتحسين الإدارة.
    Suiza está comprometida a mejorar la gobernanza del sistema de las Naciones Unidas de manera que puedan seguir evolucionando sin renunciar a su función de foro internacional universal en que se discuten los grandes problemas. UN 48 - وأردف قائلا إن سويسرا ملتزمة بتحسين الحوكمة في منظومة الأمم المتحدة كي تتمكن هذه الأخيرة من التطور دون التخلي عن دورها كمحفل عالمي دولي تناقش فيه التحديات الكبرى.
    La NEPAD también reflejaba el compromiso de mejorar la gobernanza de los países miembros como base para el desarrollo sostenible. UN وتعكس نيبـاد أيضا الالتـزام بتحسين الإدارة في البلدان الأعضاء كأساس للتنميـة المستدامة.
    Estamos comprometidos a mejorar la gobernanza en todos los ámbitos para velar por que responda en todo lo posible a los intereses de nuestros ciudadanos y del país. UN ونحن ملتزمون بتحسين الحكم على كل صعيد لكفالة التزامه بأوثق ما يمكن بمصالح مواطنينا ومصالح بلدنا.
    En ese sentido, los países en desarrollo deben intensificar sus esfuerzos por mejorar su situación y movilizar recursos nacionales para tratar de aplicar reformas políticas y mejorar la gobernanza. UN وفي ذلك الصدد، يتعين على البلدان النامية أن تبذل جهودا متزايدة لتحسين حالتها وتعبئة مواردها المحلية، في مسعاها لإجراء إصلاحات سياسية وتحسين الحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد