"mejorar la integración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين إدماج
        
    • تعزيز التكامل
        
    • تحسين التكامل
        
    • تحسين دمج
        
    • وتحسين إدماج
        
    • تحسين تكامل
        
    • وتحسين التكامل
        
    • تعزيز تكامل
        
    • لتحسين إدماج
        
    • تعزيز إدماج
        
    • لتعزيز التكامل
        
    • تحسين الإدماج
        
    • تعزيز دمج
        
    • وتعزيز الاندماج
        
    • إدماج أفضل
        
    El Comité ha propuesto diversas medidas encaminadas a mejorar la integración de las extranjeras en Dinamarca. UN واقترحت اللجنة عددا من التدابير التي ترمي إلى تحسين إدماج الأجنبيات في الدانمرك.
    mejorar la integración de los servicios de los ecosistemas en los procesos de desarrollo y estrategias de lucha contra la pobreza a nivel nacional; UN تحسين إدماج خدمات النظم الإيكولوجية في عمليات التنمية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر؛
    Uno de los objetivos principales del programa del Gobierno es mejorar la integración de los servicios de represión, asistencia y recuperación. UN ومن الأهداف الرئيسية لبرنامج الحكومة تعزيز التكامل بين خدمات القمع والمساعدة والشفاء.
    La Editorial de la UNU pasó a formar parte de la División Académica a fin de mejorar la integración total de las actividades de investigación, fortalecimiento de la capacidad y difusión. UN وأصبحت مطبعة الجامعة جزءا من الشعبة اﻷكاديمية، للمساعدة على تحسين التكامل العام ﻷنشطة البحث وبناء القدرات والنشر.
    mejorar la integración de las prioridades en materia de gestión de los productos químicos en los planes nacionales de desarrollo. UN :: تحسين دمج أولويات إدارة المواد الكيميائية في خطط التنمية الوطنية.
    El objetivo del mecanismo era intercambiar conocimientos y profundizar el aprendizaje acerca de la adaptación, y mejorar la integración de la adaptación en la planificación del desarrollo de los organismos y de los países. UN وتهدف هذه الآلية إلى تبادل المعارف وتعزيز التعليم بشأن التكيف وتحسين إدماج عنصر التكيف في التخطيط الإنمائي الذي تقوم به الوكالات والبلدان.
    48. Otra posibilidad es procurar mejorar la integración de los glosarios estableciendo una mayor vinculación entre los términos utilizados en cada uno de ellos. UN 48- ويتمثل نهج بديل في السعي إلى تحسين تكامل المسارد من خلال تحسين الترابط بين المصطلحات المستعملة في المسارد المختلفة.
    El examen puso de manifiesto la necesidad de mejorar la integración del Fondo para el Mejoramiento de los Barrios Marginales en los marcos de políticas a nivel nacional y local y en el contexto institucional. UN وأشار الاستعراض إلى ضرورة تحسين إدماج المرفق في أطر السياسات الوطنية والمحلية والبيئة المؤسسية.
    También prestó asistencia a los equipos para mejorar la integración de principios de programación y prácticas institucionales fundamentales. UN وساعدت الأفرقة أيضا في تحسين إدماج المبادئ الرئيسية للبرمجة وممارسات الأعمال في أنشطتها.
    El orador acoge con beneplácito el marco estratégico para la acción encaminado a mejorar la integración de las economías en transición en la economía mundial. UN ورحب المتكلم في ختام كلامه باﻹطار الاستراتيجي للعمل على تحسين إدماج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    La Parte observó, no obstante, que los proyectos financiados por el FMAM todavía no estaban sólidamente vinculados a los planes de acción nacionales y por consiguiente subrayó que era necesario mejorar la integración de los proyectos en las políticas de desarrollo nacionales. UN غير أنه لاحظ أن المشاريع الممولة من المرفق ليست في الوقت الحاضر راسية رسواً كافياً في خطط العمل الوطنية، ولذلك شدد على ضرورة تحسين إدماج بين هذه المشاريع في السياسات الإنمائية الوطنية.
    La reestructuración de la Misión ofrecía la ventaja general de mejorar la integración en el seno de la UNAMA y el sistema de las Naciones Unidas. UN وتمثل المكسب العام من إعادة التشكيل في تعزيز التكامل داخل بعثة الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة.
    Para asegurar un desarrollo sostenible Eritrea se ha dedicado a mejorar la integración regional y la cooperación internacional porque está firmemente convencida de la importancia de la asociación en el desarrollo. UN وبغية تحقيق التنمية المستدامة، تشترك إريــتريا في تعزيز التكامل اﻹقليمي والتعاون الدولي، نظرا ﻷنــها تدرك تماما أهمية الشراكة في عملية التنمية.
    Se intentó mejorar la integración funcional de las intervenciones en el sector sanitario con las iniciativas adoptadas en otros sectores. UN واستهدفت المبادرات الجديدة تحسين التكامل الوظيفي بين التدخلات في القطاع الصحي والمبادرات الأخرى الشاملة لعدة قطاعات.
    El objetivo consiste en mejorar la integración de las cuestiones relacionadas con el género en los programas y prácticas de gestión del FNUDC a todos los niveles. UN والقصد من ذلك هو تحسين دمج المسائل الجنسانية في برامج الصندوق والممارسات الإدارية على كل مستوى.
    El Plan se basaba en que el Estado asumía claramente la responsabilidad de la integración de los ciudadanos inmigrantes, prestando especial atención a reforzar la cohesión social y mejorar la integración y la gestión de la diversidad cultural. UN وتستند الخطة إلى افتراض واضح لمسؤولية الدولة عن إدماج المواطنين المهاجرين، مع التركيز بصورة خاصة على تعزيز التماسك الاجتماعي وتحسين إدماج المهاجرين وإدارة التنوع الثقافي.
    Hay que adoptar, dentro del sistema de las Naciones Unidas, un planteamiento equilibrado para mejorar la integración de los componentes económico, social y ambiental del desarrollo sostenible. UN وينبغي تبني نهج متوازن داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال تحسين تكامل الدعامات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    Las propuestas enunciadas en Copenhague eran sencillas: reducir la pobreza, aumentar el empleo y mejorar la integración social. UN وجاءت المقترحات المنبثقة عن مؤتمر كوبنهاغن بسيطة، فهي: الحد من الفقر وزيادة فــرص العمل وتحسين التكامل الاجتماعي.
    Consciente de que, si bien la UNCTAD ha realizado progresos en la aplicación del Consenso de São Paulo, sigue habiendo margen para los avances, especialmente en lo relativo a mejorar la integración de las tareas realizadas en virtud de los tres pilares de la UNCTAD, UN إذ يسلِّم، على الرغم مما أحرزه الأونكتاد من تقدم في تنفيذ توافق آراء ساو باولو، بأنه لا يزال يوجد مجال للتحسين، وبخاصة في تعزيز تكامل العمل المضطلع به في إطار أركان الأونكتاد الثلاثة،
    El grupo directivo identificó medidas para mejorar la integración y el empleo de las mujeres inmigrantes en circunstancias vulnerables. UN ووقف الفريق التوجيهي على تدابير لتحسين إدماج المهاجرات المستضعفات وتشغيلهن.
    Para mejorar la integración de los desempleados al mercado de trabajo, incluidas las mujeres, se está perfeccionando la legislación laboral. UN وسعياً إلى تعزيز إدماج العاطلين، بما فيهم النساء، في سوق العمل، يمر تشريع التوظيف حالياً بمرحلة تحسين.
    La delegación suiza deseaba insistir además en la crucial importancia de mejorar la integración económica regional. UN واختتم قائلاً إن الوفد السويسري يُلح كذلك على الأهمية الحاسمة لتعزيز التكامل الاقتصادي الإقليمي.
    23. La FAO cree posible mejorar la integración a todos los niveles y sigue decidida a cumplir los objetivos de la Convención. UN 23- وتعتقد الفاو أن تحسين الإدماج يمكن أن يتحقق على جميع المستويات، وهي تظل عازمة على العمل من أجل بلوغ أهداف الاتفاقية.
    [86. Este grupo de actividades tendrá por objeto mejorar la integración en el comercio mundial de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los países en transición interesados. UN ]٦٨- ومجموعة عناصر العمل هذه تستهدف تعزيز دمج البلدان النامية ولا سيما أقل هذه البلدان نمواً ]والبلدان المعنية المارة بمرحلة انتقال[ في التجارة العالمية.
    Observó la creación del Consejo de la Infancia de Bosnia y Herzegovina y la adaptación de los planes de estudio de las escuelas para atender las necesidades de las minorías y mejorar la integración. UN ولاحظت إنشاء مجلس شؤون الطفل في البوسنة والهرسك، وتكييف المناهج الدراسية لتلبية احتياجات الأقليات، وتعزيز الاندماج.
    Hay programas especiales que apuntan a mejorar la integración social de los discapacitados y los ancianos y ofrecerles la oportunidad de mejorar sus vidas y de contribuir al mismo tiempo al bienestar social de sus comunidades. UN ٦ - وأخيرا قال المتكلم إن هناك برامج محددة لتحقيق إدماج أفضل للمعوقين والمسنين في المجتمع، تتيح لهم فرصة تحسين حياتهم مع اﻹسهام في الوقت نفسه في الرفاهية الاجتماعية لمجتمعاتهم المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus