"mejorar la prestación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين تقديم
        
    • لتحسين تقديم
        
    • تحسين إنجاز
        
    • تحسين إيصال
        
    • تحسين عملية تقديم
        
    • تحسين توفير
        
    • تعزيز تقديم
        
    • وتحسين توفير
        
    • لتحسين إنجاز
        
    • بتحسين توفير
        
    • وتعزيز تقديم
        
    • تحسين عملية إيصال
        
    • تحسين إمكانية توفير برامج
        
    • بتحسين إيصال
        
    • بتحسين تقديم
        
    :: mejorar la prestación de servicios de salud, especialmente la atención primaria. UN :: تحسين تقديم الخدمات الصحية، لا سيما الرعاية الصحية الأولية.
    Tampoco las instituciones especializadas en la financiación de las inversiones en la estructura han conseguido mejorar la prestación de servicios a los pobres. UN وبالمثل، أخفقت مؤسسات متخصصة لتمويل الاستثمار في الهياكل اﻷساسية في تحسين تقديم الخدمات الى الفقراء.
    El Comité toma nota con satisfacción de los precedentes acuerdos concertados entre las partes interesadas con miras a mejorar la prestación de asistencia humanitaria. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح الاتفاقات المبرمة أخيرا بين اﻷطراف المعنية لتحسين تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    La aplicación de las normas sigue fortaleciendo las instituciones de Kosovo y ayuda a mejorar la prestación de servicios públicos a sus habitantes. UN ولا يزال تنفيذ المعايير يسهم في تعزيز مؤسسات كوسوفو وفي تحسين إنجاز الخدمات العامة لشعب كوسوفو.
    Estos programas tienen por objeto mejorar la prestación de los servicios y resolver las situaciones de desventaja. UN وترمي هذه البرامج إلى تحسين إيصال الخدمات والتصدي للحرمان.
    Por consiguiente, el Fondo había tenido que concentrar sus esfuerzos en mejorar la prestación de servicios en determinadas zonas del país. UN ولذلك كان يتعين على الصندوق التركيز على تحسين تقديم الخدمات في مناطق مختارة من البلد.
    Por ejemplo, en la esfera de la salud se acaba de realizar una revisión federal del sistema con miras a mejorar la prestación de asistencia de la salud. UN ففي ميدان الصحة مثلاً، أُنجزت منذ عهد قريب مراجعة اتحادية للنظام الصحي بهدف تحسين تقديم الرعاية الصحية.
    Fue el primer relevamiento de esa índole y será esencial para mejorar la prestación de servicios en la esfera de la salud reproductiva, especialmente para las mujeres. UN وهي عملية أولى من نوعها وستكون محورية في تحسين تقديم خدمات الصحة الإنجابية لا سيما للنساء.
    EarthMed se ha adaptado para mejorar la prestación de servicios médicos y administrativos al personal y la administración de las Naciones Unidas y sus fondos y programas en todo el mundo. UN وقد أعد خصيصا بما يتناسب وحاجة الزبائن من أجل تحسين تقديم الرعاية الصحية والخدمات الإدارية الطبية.
    Estas medidas se encaminan tanto a mejorar la prestación de servicios a las Partes como a aumentar la eficacia de la secretaría. UN وترمي هذه التدابير إلى تحسين تقديم الخدمات إلى الأطراف كما ترمي إلى زيادة كفاءة الأمانة.
    Se consolidará la representación del PNUD en foros interinstitucionales pertinentes a fin de mejorar la prestación de servicios comunes y compartidos. UN وسيعزز تمثيل البرنامج اﻹنمائي في المنتديات المشتركة بين الوكالات ذات الصلة لتحسين تقديم الخدمات المشتركة والمتبادلة.
    En reconocimiento de ello, el Secretario General, en su informe sobre reforma, pidió la aplicación de medidas concretas para mejorar la prestación de servicios de biblioteca. UN وإدراكا من الأمين العام لذلك دعا في تقريره للإصلاح إلى اتخاذ تدابير معينة لتحسين تقديم خدمات المكتبة.
    No obstante, se podría mejorar la prestación de asistencia perfeccionando la coordinación con otros organismos y organizaciones. UN غير أن هناك إمكانية لتحسين تقديم المساعدة بمزيد من التنسيق مع وكالات ومنظمات أخرى.
    Mediante misiones de evaluación de las necesidades, se determinarán las necesidades concretas y las estrategias adoptadas para mejorar las medidas institucionales y de organización con objeto de mejorar la prestación de servicios por parte de los países en desarrollo. UN وسيجري، عن طريق إيفاد بعثات لتقييم الاحتياجات، تعيين تلك الاحتياجات على وجه التحديد واعتماد استراتيجيات للنهوض بالترتيبات المؤسسية والتنظيمية عملا على تحسين إنجاز الخدمات من جانب البلدان النامية.
    Estas medidas se encaminan tanto a mejorar la prestación de asistencia técnica como a aumentar la eficacia de la Secretaría. UN وتهدف هذه التدابير إلى تحسين إيصال المساعدة التقنية إلى الأطراف، وإلى زيادة كفاءة الأمانة.
    87. Durante años el Gobierno ha realizado varios cambios de política destinados a mejorar la prestación de servicios. UN 87- وأدخلت الحكومة عبر السنوات عدة تعديلات على سياستها تهدف إلى تحسين عملية تقديم الخدمات.
    - mejorar la prestación de servicios de salud, en particular, mediante la ampliación de la infraestructura y las instalaciones sanitarias UN :: تحسين توفير الخدمات الصحية، بما في ذلك من خلال التوسع في البنية الأساسية والمرافق الصحية
    Es necesario mejorar la prestación de asesoramiento y apoyo a la Oficina del Presidente de la Asamblea General y a las mesas de las Comisiones Principales. UN وهناك حاجة إلى تعزيز تقديم المشورة والدعم إلى مكتب رئيس الجمعية العامة والى هيئة مكتب اللجان الرئيسية.
    Para mejorar la prestación de servicios los gobiernos deberían pensar en la posibilidad de descentralizar la responsabilidad en materia de gastos y en atribuir competencias para recaudar ingresos a las autoridades regionales, de distrito y municipales. UN وتحسين توفير الخدمات يقتضي أن تنظر الحكومات في زيادة اللامركزية في مسؤولية اﻹنفاق ومنح الحق في جمع اﻷموال لسلطات اﻷقاليم والمحافظات والمحليات.
    El buen gobierno en plano subnacional es fundamental para mejorar la prestación de los servicios públicos. UN ويمثل رشاد الحكم على المستوى دون الوطني ضرورة أساسية لتحسين إنجاز الخدمات العامة.
    A fin de velar por la uniformidad de la práctica, el Departamento ha establecido un grupo de trabajo sobre planificación de reuniones que examinará los procedimientos en cada lugar de destino y formulará propuestas sobre los medios y arbitrios de mejorar la prestación de servicios. UN ومن أجل ضمان اتساق الممارسة قامت الإدارة بإنشاء فرقة عمل معنية بتخطيط الاجتماعات لكي تقوم بمراجعة الإجراءات المتبعة في كل مركز من مراكز العمل وبإعداد اقتراحات تتعلق بالطرق والوسائل الكفيلة بتحسين توفير الخدمات.
    El FNUAP ha ayudado a los países a fomentar actividades tendientes a mejorar la calidad de la atención de la salud reproductiva, prestar orientación eficaz, mejorar la prestación de los servicios de planificación de la familia y ampliar el surtido de métodos de planificación de la familia disponibles. UN وساعد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان البلدان على تطوير أنشطة لتحسين نوعية رعاية الصحة التناسلية، وتوفير المشورة الفعالة، وتعزيز تقديم خدمات تنظيم اﻷسرة وتوسيع مجموعة الوسائل المتوافرة في مجال تنظيم اﻷسرة.
    El fortalecimiento institucional de la coordinación en la Sede tiene como objetivo fundamental mejorar la prestación de asistencia sobre el terreno. UN ٢١ - إن الهدف اﻷسمى للتعزيز المؤسسي للتنسيق على صعيد المقر هو تحسين عملية إيصال المساعدة في الميدان.
    Se deberá mejorar la prestación de servicios comunitarios de tratamiento del consumo de drogas en que se tengan presentes las cuestiones de género, habilitados para el tratamiento de los traumas y destinados exclusivamente a las mujeres, así como el acceso de estas a dicho tratamiento, a efectos de la prevención del delito y de la adopción de medidas alternativas a la condena. UN يجب تحسين إمكانية توفير برامج مخصصة للنساء في المجتمع المحلي لعلاجهن من تعاطي المخدرات يراعي فيها نوع الجنس وتأثير الصدمات النفسية وإمكانية استفادة النساء من هذا العلاج، من أجل منعهن من ارتكاب الجرائم ولأغراض إحالتهن إلى برامج إصلاح خارج نطاق نظام العدالة الجنائية وإصدار أحكام بديلة ضدّهن.
    Creemos que mejorar las condiciones de seguridad es el modo de proceder para mejorar la prestación de asistencia humanitaria a las poblaciones necesitadas. UN ونعتقد أن تحسين الوضع الأمني هو السبيل للمضي قدما في ما يتعلق بتحسين إيصال المساعدات الإنسانية إلى السكان المحتاجين إليها.
    Su labor en relación con la salud, incluida la facilitación y coordinación de las iniciativas de colaboración internacional de organizaciones interesadas en mejorar la prestación de servicios sanitarios en Madagascar, ha contribuido considerablemente a las actividades de desarrollo rural. UN وأسهمت أعمالها المتصلة بالصحة، بما فيها تلك المبذولة من خلال تيسير وتنسيق المبادرات التعاونية الدولية للمنظمات المهتمة بتحسين تقديم الرعاية الصحية في مدغشقر، إسهاما كبيرا في جهود التنمية الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus