"mejorar la situación humanitaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين الحالة الإنسانية
        
    • تحسين الوضع الإنساني
        
    • تحسين الأوضاع الإنسانية
        
    • وتحسين الحالة الإنسانية
        
    • تحسين الأحوال الإنسانية
        
    • معالجة الحالة الإنسانية
        
    • لتحسين الوضع الإنساني
        
    • بتحسين الحالة الإنسانية
        
    • والتخفيف من حدة الحالة الإنسانية
        
    • إلى تحسين الحالة اﻹنسانية
        
    • لتحسين الأوضاع الإنسانية
        
    • تحسين الظروف الإنسانية
        
    Resuelto a mejorar la situación humanitaria en el Iraq, UN وتصميما منه على تحسين الحالة الإنسانية في العراق،
    Decidido a mejorar la situación humanitaria en el Iraq, UN وقد عقد العزم على تحسين الحالة الإنسانية في العراق،
    Decidido a mejorar la situación humanitaria en el Iraq, UN وتصميما منه على تحسين الحالة الإنسانية في العراق،
    En la hoja de ruta se estipulan diversas medidas concretas para mejorar la situación humanitaria y económica en la región. UN وقد نصت خريطة الطريق على سلسلة من خطوات محددة هدفت إلى تحسين الوضع الإنساني والاقتصادي في المنطقة.
    :: 25 proyectos de efecto rápido para mejorar la situación humanitaria y la capacidad de recuperación UN :: تنفيذ 25 مشروعا سريع الأثر من أجل تحسين الأوضاع الإنسانية وقدرات الإنعاش
    Decidido a mejorar la situación humanitaria en el Iraq, UN وتصميما منه على تحسين الحالة الإنسانية في العراق،
    Decidido a mejorar la situación humanitaria en el Iraq, UN وتصميما منه على تحسين الحالة الإنسانية في العراق،
    Decidido a mejorar la situación humanitaria en el Iraq, UN وتصميما منه على تحسين الحالة الإنسانية في العراق،
    Decidido a mejorar la situación humanitaria en el Iraq, UN وتصميما منه على تحسين الحالة الإنسانية في العراق،
    Decidido a mejorar la situación humanitaria en el Iraq, UN وتصميما منه على تحسين الحالة الإنسانية في العراق،
    Reiterando su determinación de mejorar la situación humanitaria en el Iraq, UN وإذ يكرر الإعراب عن تصميمه على تحسين الحالة الإنسانية في العراق،
    Decidido a mejorar la situación humanitaria en el Iraq, UN وتصميما منه على تحسين الحالة الإنسانية في العراق،
    Decidido a mejorar la situación humanitaria en el Iraq, UN وتصميما منه على تحسين الحالة الإنسانية في العراق،
    Decidido a mejorar la situación humanitaria en el Iraq, UN وتصميما منه على تحسين الحالة الإنسانية في العراق،
    Decidido a mejorar la situación humanitaria en el Iraq, UN وتصميما منه على تحسين الحالة الإنسانية في العراق،
    Un período de estabilidad y respiro libre de desastres naturales ha ayudado a mejorar la situación humanitaria. UN وقد ساعدت فترة من الاستقرار والهدوء توقفت فيها الكوارث الطبيعية في تحسين الوضع الإنساني.
    Israel y los palestinos aplican plenamente todas las recomendaciones del informe Bertini para mejorar la situación humanitaria, levantando los toques de queda y atenuando las restricciones al desplazamiento de personas y mercancías y permitiendo el acceso pleno, libre y sin obstáculos del personal internacional y humanitario. UN وتقوم إسرائيل والفلسطينيون بتنفيذ جميع التوصيات الواردة في تقرير بيرتيني تنفيذا كاملا من أجل تحسين الأوضاع الإنسانية وإنهاء حظر التجوال وتخفيف القيود المفروضة على حركة الأشخاص والسلع، والسماح بوصول الموظفين الدوليين وموظفي المساعدة الإنسانية بشكل كامل وآمن وبلا عوائق.
    Las medidas del Gobierno de Myanmar deben reflejar su disposición a cooperar con las Naciones Unidas y a mejorar la situación humanitaria y de los derechos humanos. UN كما ينبغي أن تعكس إجراءات حكومة ميانمار استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة وتحسين الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان.
    Pese a los logros significativos del programa en cuanto a mejorar la situación humanitaria del pueblo del Iraq en relación con su penosa situación en 1966, todavía queda mucho por hacer. UN ورغم الإنجازات الكبيرة التي حققها البرنامج في تحسين الأحوال الإنسانية للشعب العراقي مقارنة بالمحنة القاسية التي كان يعانيها في عام 1996، لا يزال يلزم فعل الكثير.
    También participa en el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) en apoyo de su labor para mejorar la situación humanitaria en los territorios ocupados. UN ونسهم كذلك في وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا)، دعماً لها في ما تقوم به من عمل على معالجة الحالة الإنسانية في الأراضي المحتلة.
    Deben adoptarse medidas rápidamente a fin de mejorar la situación humanitaria y social de la población palestina, que en estos momentos es alarmante. UN ويجب اتخاذ تدابير على وجه السرعة لتحسين الوضع الإنساني والاجتماعي للشعب الفلسطيني حيث أن هذا الوضع يثير الجزع الآن.
    El resultado fue la concertación de un acuerdo sobre un protocolo para mejorar la situación humanitaria de Darfur. UN وأسفرت تلك الجهود عن إبرام اتفاق بشأن البروتوكول المتعلق بتحسين الحالة الإنسانية في دارفور.
    Los Estados Unidos seguían participando activamente en los esfuerzos para promover un amplio programa palestino de reformas, restaurar la cooperación para la seguridad, mejorar la situación humanitaria palestina y obrar por la reanudación del diálogo entre las partes. UN والولايات المتحدة لا تزال تشارك في الجهود الرامية إلى النهوض ببرنامج إصلاح فلسطيني شامل، وإعادة التعاون الأمني، والتخفيف من حدة الحالة الإنسانية التي يعيشها الفلسطينيون، والعمل على استئناف الحوار بين الطرفين.
    Celebrando todos los esfuerzos por mejorar la situación humanitaria en Somalia, como los de los organismos y programas de las Naciones Unidas, otras organizaciones humanitarias y organizaciones no gubernamentales, UN وإذ ترحب بجميع الجهود الرامية إلى تحسين الحالة اﻹنسانية في الصومال، مثل جهود وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية،
    :: Israel adopta medidas para mejorar la situación humanitaria. UN :: تتخذ الحكومة الإسرائيلية خطوات لتحسين الأوضاع الإنسانية.
    Al tiempo que refuerza su enfoque integrado, la UNMIT prestará asimismo asistencia al Gobierno en sus esfuerzos por mejorar la situación humanitaria en Timor-Leste y en el diseño de las políticas de reducción de la pobreza y de crecimiento económico. UN وستساعد البعثة أيضا، وهي تعزز نهجها المتكامل، الجهود الحكومية الرامية إلى تحسين الظروف الإنسانية في تيمور - ليشتي وستساعد الحكومة في وضع سياسات الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus