"mejorar las capacidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين القدرات
        
    • تعزيز قدرات
        
    • تعزيز القدرات
        
    • تحسين قدرات
        
    • زيادة القدرات
        
    • وتحسين القدرات
        
    • مجال القدرات
        
    • لتحسين قدرات
        
    • لتحسين القدرات
        
    • تدعيم القدرات
        
    • تحسين مهارات
        
    • وتحسين قدرات
        
    • تعزز قدرات
        
    • وتدعيم قدرات
        
    • والنهوض بالقدرات
        
    El objetivo de los esfuerzos ulteriores ha de ser el mejorar las capacidades para abordar a tiempo las eventuales crisis. UN وستبذل جهود إضافية هدفها تحسين القدرات على معالجة اﻷزمات الممكنة في مرحلة مبكرة.
    Meta estratégica 6: mejorar las capacidades y oportunidades de reasentamiento UN الهدف الاستراتيجي 6: تحسين القدرات والفرص المتعلقة بإعادة التوطين
    La Comisión Preparatoria sigue organizando programas y talleres de capacitación para mejorar las capacidades nacionales de los Estados. UN وتواصل اللجنة التحضيرية تنظيم برامج وحلقات عمل للتدريب في سبيل دعم تعزيز قدرات الدول الوطنية.
    A este respecto, se está tratando de movilizar recursos y personal para mejorar las capacidades de los centros; UN وفي هذا الصدد، يجري بذل جهد كبير لنقل الموارد والموظفين من أجل تعزيز قدرات هذه المراكز؛
    Las organizaciones de las Naciones Unidas tienen mandatos diversos, pero se caracterizan por el objetivo común de mejorar las capacidades nacionales para permitirles lograr objetivos de desarrollo sostenible tanto nacionales como internacionales. UN وتناط بمنظمات اﻷمم المتحدة ولايات متباينة. غير أنها تتميز بالهدف المشترك المتمثل في تعزيز القدرات الوطنية بطرق تفضي الى تحقيق كل من اﻷهداف الوطنية والدولية للتنمية المستدامة.
    En las estimaciones preliminares se sugiere que para mejorar las capacidades de medición se necesitaría la suma adicional de 20 millones de dólares. UN وتشير التقديرات اﻷولية إلى أنه يلزم توفير مبلغ إضافي قدره ٢٠ مليون دولار من أجل تحسين قدرات القياس.
    Su objetivo es mejorar las capacidades políticas, técnicas y de gestión de las AMPs, a través de la implementación de dos módulos. UN يهدف إلى تحسين القدرات السياسية والتقنية والإدارية للمكاتب الإقليمية للمرأة من خلال تنفيذ نموذجين.
    mejorar las capacidades institucionales para gestionar y coordinar los programas de población y la salud reproductiva. En la aplicación de la primera fase, el PPSR hace especial hincapié en las mujeres: UN :: تحسين القدرات المؤسسية على إدارة وتنسيق البرامج السكانية في ميدان الصحة الإنجابية وفي إطار تنفيذ المرحلة الأولى من المشروع يتم التأكيد على المرأة بصفة خاصة:
    Objetivo: mejorar las capacidades técnicas y de gestión de los empresarios y empresarias rurales. UN الهدف: تحسين القدرات الإدارية والتقنية لمنظمي المشاريع من سكان الأرياف والنساء.
    A este respecto, se está tratando de movilizar recursos y personal para mejorar las capacidades de los centros; UN وفي هذا الصدد، يجري بذل جهد كبير لنقل الموارد والموظفين من أجل تعزيز قدرات هذه المراكز؛
    iii) mejorar las capacidades de evaluación y previsión integradas, y el análisis del impacto ambiental de otras opciones de política distintas; UN `٣` تعزيز قدرات التقييم المتكامل والتوقعات وتحليل اﻷثر البيئي لخيارات السياسة البديلة؛
    Fomentaremos también la cooperación técnica a efectos de mejorar las capacidades de verificación en virtud del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وسنشجع التعاون التقني من أجل تعزيز قدرات التحقق بموجب المعاهدة.
    El Fondo se esforzará por mejorar las capacidades técnicas y operativas del personal del FNUAP y sus homólogos nacionales. UN وسيعمل الصندوق من أجل تعزيز القدرات التقنية والتشغيلية لموظفيه ونظرائهم الوطنيين.
    mejorar las capacidades científicas y tecnológicas de los países en desarrollo y los países con economías en transición; y UN :: تعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية؛
    El proyecto permitirá además mejorar las capacidades técnicas de los miembros de las comisiones nacionales a través de un taller subregional de capacitación. UN كما أنه سيمكن من تعزيز القدرات الفنية لأعضاء اللجان الوطنية عن طريق دورة تدريبية إقليمية.
    Estos esfuerzos se centrarían inicialmente en mejorar las capacidades de los Estados miembros con respecto a cuestiones financieras y de controles fronterizos. UN وستُركز هذه الجهود، مبدئيا، على تحسين قدرات الدول الأعضاء فيما يخص المسائل المالية، والمسائل المتعلقة بمراقبة الحدود.
    Mediante otras actividades futuras se prestará también asistencia al Gobierno de Tayikistán para mejorar las capacidades de los laboratorios forenses. UN وستساعد الأنشطة المقبلة حكومة طاجيكستان أيضا على تحسين قدرات المختبرات المختصة بالتحاليل القضائية.
    Se deberían mejorar las capacidades en materia de tecnología de la información mediante: UN تحسين قدرات تكنولوجيا المعلومات عبر ما يلي:
    Con el programa interregional se procuraría también mejorar las capacidades técnicas para fortalecer la gestión de los servicios de salud reproductiva. UN كما أن البرنامج اﻷقاليمي سيسعى إلى زيادة القدرات التقنية لتعزيز إدارة خدمات الصحة اﻹنجابية.
    El Consejo destaca asimismo la importancia de apoyar y mejorar las capacidades regionales de alerta temprana. UN كما يؤكد المجلس أهمية دعم وتحسين القدرات اﻹقليمية في مجال اﻹنذار المبكر.
    En particular, y en vista de la necesidad de mejorar las capacidades en las zonas propensas a los conflictos, la Oficina ampliará e institucionalizará el apoyo a las organizaciones regionales africanas y la cooperación con ellas. UN وبصفة خاصة، وفي ضوء الاحتياجات القائمة في مجال القدرات في المناطق المعرضة للنـزاعات، سيقوم المكتب بتعزيز الدعم المقدم إلى المنظمات الإقليمية الأفريقية والتعاون معها، مع إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك.
    Labor iniciada para mejorar las capacidades de la Misión UN الإجراءات الجارية لتحسين قدرات البعثة المتكاملة
    Continúan los esfuerzos para mejorar las capacidades de vigilancia, control e investigación en la región. UN والجهود متواصلة لتحسين القدرات على المراقبة والرصد والبحث في المنطقة.
    mejorar las capacidades para la pronta detección y la lucha contra las enfermedades, así como la recepción y entrega de antibióticos y vacunas, y fortalecer los sistemas de laboratorio. UN تدعيم القدرات على كشف الأمراض ومكافحتها في وقت مبكر، وتلقي وإيصال المضادات الحيوية واللقاحات، وتعزيز نظم المختبرات.
    Outreach Asistencia técnica para mejorar las capacidades de investigación y de redacción de informes de esta organización en cuestiones relativas a la mujer UN تقديم مساعدة تقنية من أجل تحسين مهارات البحث وكتابة التقارير بالمنظمة في مجال قضايا المرأة
    Es esencial mejorar las capacidades de la Organización en lo que respecta al mantenimiento de la paz. UN وتحسين قدرات المنظمة في مجال حفظ السلام أمر ضروري.
    Esas actividades incluyen contribuciones obligatorias de los Estados miembros a un sistema de alerta europea compuesto por una red de 12 centros técnicos especializados de Europa que se encargan de ejecutar programas de capacitación, información e investigación para mejorar las capacidades de alerta temprana en dichos países. UN وتتضمن هذه اﻷنشطة تقديم مساهمات إلزامية من اﻷعضاء في تكوين نظام أوروبي لﻹنذار المبكر، يتألف من شبكة تضم ١٢ مركزا تقنيا أوروبيا متخصصا وتضطلع ببرامج تدريبية وإعلامية وبحثية تعزز قدرات البلدان المعنية في مجال اﻹنذار المبكر.
    El programa PRODIAF ayuda a los países beneficiarios a evaluar la situación, fortalecer las estructura, mejorar las capacidades de deliberación y negociación, emprender actividades de investigación y establecer una red de prácticos y expertos en el diálogo social en África. UN ويساعد البرنامج البلدان المعنية في تقييم الوضع وتعزيز الهياكل وتدعيم قدرات التداول والتفاوض والقيام بأنشطة البحث وإنشاء شبكة للأخصائيين والخبراء في مجال الحوار الاجتماعي في أفريقيا.
    Hay varias tareas básicas para asegurar el cumplimiento de las obligaciones de no proliferación: garantizar una detectabilidad efectiva de las violaciones importantes; prevenir eficazmente el uso indebido de programas nucleares civiles con fines militares; evitar que las armas y los materiales nucleares caigan en manos de terroristas; y mejorar las capacidades internacionales de respuesta y de vigilancia. UN وأعلن أن هناك عدة مهام أساسية لضمان الامتثال للالتزامات بعدم الانتشار، مثل: ضمان إمكانية الكشف عن الانتهاكات الخطيرة، والمنع الفعلي لأي سوء استخدام للبرامج النووية المدنية في أغراض عسكرية، ومنع وقوع الأسلحة والمواد النووية في أيدي الإرهابيين، والنهوض بالقدرات الدولية علي الاستجابة والتنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus