Existe una serie de iniciativas encaminadas a mejorar los resultados educativos de los estudiantes indígenas en el Territorio del Norte. | UN | وهناك عدد من المبادرات الرامية إلى تحسين النتائج التعليمية للطلاب من أبناء الشعوب الأصلية في الإقليم الشمالي. |
La persistencia de una alta tasa de analfabetismo constituye un gran obstáculo para mejorar los resultados económicos y elevar el nivel social. | UN | إن استمرار معدل اﻷمية المرتفع يُعد عائقا رئيسيا في سبيل تحسين النتائج الاقتصادية ورفع المستويات الاجتماعية. |
Lo que debe puntualizarse claramente es que aumentar la eficiencia no consiste simplemente en reducir personal, sino en mejorar los resultados. | UN | وينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان أن زيادة الكفاءة لا تعني مجرد خفض عدد الموظفين وإنما تحسين النتائج. |
Es evidente que, además de mejorar los resultados económicos, la reducción de la pobreza exige que se dedique especial atención a los sectores sociales. | UN | وواضح أن الحد من الفقر يستلزم، علاوة على ذلك تحسين الأداء الاقتصادي، عناية خاصة في القطاعات الاجتماعية. |
iv) Apoyar a los grupos de usuarios del agua con el objeto de mejorar los resultados de la ordenación a nivel local; | UN | ' ٤ ' دعم جماعات مستخدمي المياه بهدف تحسين أداء إدارة المياه على الصعيد المحلي؛ |
Deben seguir haciéndose esfuerzos por mejorar los resultados en la salud materna y la lucha contra el VIH, la tuberculosis y la malaria. | UN | 86 - ولا بد من مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين نتائج صحة الأمهات ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا. |
El desarrollo de la Red permitirá mejorar los resultados obtenidos hasta la fecha y ampliarla y mejorarla según sea necesario. | UN | وستؤدي مواصلة تطوير الشبكة إلى تحسين النتائج المتحققة وتسمح بإجراء ما يلزم من توسع وتحسين. |
Además, se prevé elaborar y aclarar un gran número de documentos y sistemas de apoyo con miras a mejorar los resultados antes de finales de 2002. | UN | وبالإضافة إلى ذلك سيتم تنقيح وتوضيح العديد من المستندات والنظم الداعمة بهدف تحسين النتائج قبل نهاية عام 2002. |
A juicio de la Unión Europea, pues, la Comisión de Desarrollo Social debería considerar detenidamente la manera de mejorar los resultados de sus negociaciones. | UN | وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يرى أنه ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تنظر بإمعان في كيفية تحسين النتائج التي تتفاوض عليها. |
El objeto de vincular la financiación con el funcionamiento no es reducir la financiación sino mejorar los resultados. | UN | وليس الغرض من ربط التمويل بالأداء هو تخفيض التمويل بل تحسين النتائج. |
En consecuencia, son importantes las medidas para mejorar los resultados educacionales de los maoríes. | UN | لذلك فإن التدابير الرامية إلى تحسين النتائج التعليمية للشعب الماوري هامة. |
Es fundamental mejorar los resultados y dedicar atención a sectores clave, como el género, la educación, la salud y la seguridad alimentaria. | UN | إنه لأمر بالغ الأهمية أن نسعى إلى تحسين النتائج واستهداف القطاعات الرئيسة مثل المسائل الجنسانية والتعليم والصحة والأمن الغذائي. |
Sin embargo, se señalaba que, para mejorar los resultados en estas esferas, era necesario reforzar la movilización de fondos de apoyo. | UN | بيد أنها أشارت إلى إنه، من أجل تحسين الأداء في هذه المجالات، سيكون من الضروري تعزيز حشد الأموال الداعمة. |
La aplicación de micro y nanotecnologías está ayudando a mejorar los resultados físicos y las cualidades estéticas de los materiales sustitutivos. | UN | يسفر تطبيق التكنولوجيات البالغة الصغر والمتناهية الصغر عن تحسين الأداء المادي للمواد البديلة وجودتها الجمالية. |
La OSSI ha desempeñado una función valiosa por lo que respecta a mejorar los resultados. | UN | لقد لعب مكتب خدمات الرقابة الداخلية دورا قيّما في تحسين الأداء. |
Por ejemplo, la presencia de competidores puede ser un estímulo para mejorar los resultados de la empresa. | UN | فوجود شركات منافِسة، مثلاً، يمكن أن يوفر حافزاً يؤدي إلى تحسين أداء الشركة. |
Con ello se pretende mejorar los resultados de los Estados en relación con los derechos humanos, en lugar de estigmatizarlos. | UN | والهدف هو تحسين أداء الدول فيما يتعلق بحقوق الإنسان لا وصمها. |
:: Realizar análisis y auditorías en materia de género para mejorar los resultados de los programas y reducir las desigualdades entre los niños y las niñas. | UN | :: إجراء التحليلات والتدقيقات الجنسانية من أجل تحسين نتائج البرامج وتقليص الفوارق بين الفتيات والفتيان. |
269. Se apoyan las políticas que fomentan la posibilidad de escoger como medios para mejorar los resultados de la enseñanza. | UN | ويجري دعم السياسات التي تعزز الاختيار بوصفها وسيلة لتحسين النتائج التعليمية. |
Ese tipo de intercambios podría demostrar en qué medida el marco normativo mundial contribuye a mejorar los resultados para las mujeres y las niñas. | UN | فمن شأن هذا النوع من التفاعل أن يظهر كيفية إسهام الإطار المعياري العالمي في تعزيز النتائج ذات الصلة بالمرأة والفتاة. |
En particular, el CCI había preparado un plan anual de operaciones y un plan trienal renovable a mediano plazo a fin de mejorar los resultados y aumentar la eficiencia y transparencia de sus actividades. | UN | وقد أعد المجلس بخاصة خطة تشغيل سنوية وخطة متوسطة الأجل ثلاثية متجددة لتحسين الأداء والكفاءة والشفافية في أنشطته. |
También se ha adquirido nuevo material para el equipo para ayudar a los inspectores a depurar y mejorar los resultados de las inspecciones aéreas. | UN | وقد تم شراء معدات إضافية للفريق للمساعدة في تجويد وتحسين النتائج التي تم الحصول عليها من عمليات التفتيش الجوي. |
Éstos, respondió el Director Adjunto, estaban en marcha, pero llevaría tiempo mejorar los resultados. | UN | وأجاب نائب المدير بأن هذه الجهود جارية فعلاً ولكن يلزم المزيد من الوقت لتحقيق نتائج أفضل. |
El CCI tomó las siguientes medidas a fin de mejorar los resultados, la eficiencia y la transparencia de sus actividades. | UN | واتخذ المركز اﻹجراءات التالية لتحسين أداء أنشطته وكفاءتها وشفافيتها. |
La ONUDI está plenamente comprometida en mejorar los resultados, tanto en la distribución geográfica como en el equilibrio de género. | UN | وقالت إن اليونيدو ملتزمة تماما بتحسين النتائج من حيث التوزيع الجغرافي والتوازن الجنساني. |
El Consejo también debería poder encontrar formas de mejorar los resultados de la supervisión de las sanciones, en particular mediante una mayor coordinación y coherencia para impulsar la eficiencia y una utilización más eficaz de los recursos. | UN | كما ينبغي أن يكون بوسع المجلس تحديد سبل تعزيز الأداء على صعيد رصد الجزاءات، بوسائل منها تعزيز التنسيق والاتساق من أجل زيادة الكفاءة واستعمال الموارد بفعالية أكبر. |
Habrá que analizar la legislación vigente y el cumplimiento por los partidos políticos para determinar la manera de mejorar los resultados de las elecciones. | UN | وسوف يتعين تحديد كل من التشريعات القائمة وامتثال الأحزاب السياسية لها من أجل إيجاد سبل لتحسين نتائج الانتخابات. |
58. Los países en desarrollo sin litoral requieren especial atención para poder aplicar las necesarias reformas operacionales y de su política de desarrollo, que les ayudarán a reducir los elevados costos de tránsito y a mejorar los resultados de su comercio exterior. | UN | ٨٥ - وتحتاج البلدان النامية غير الساحلية إلى عناية خاصة لتمكينها من الاضطلاع بالسياسة اﻹنمائية اللازمة واﻹصلاحات العملية الكفيلة بخفض تكاليف العبور العالية وتعزيز أداء تجارتها الخارجية. |
La tarea es particularmente importante para mejorar los resultados obtenidos por los laboratorios nacionales de ensayos de drogas. | UN | ويتسم هذا العمل بأهمية خاصة في مجال تعزيز أداء المختبرات الوطنية للمخدرات. |