"mejores prácticas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفضل الممارسات في
        
    • وأفضل الممارسات في
        
    • بأفضل الممارسات في
        
    • أفضل ممارسات
        
    • فضلى في
        
    • الممارسات الفضلى في
        
    • أفضل الممارسات فيما
        
    • أفضل الممارسات المتبعة في
        
    • أفضل ممارسة في
        
    • أفضل الممارسات داخل
        
    • ممارسات جيدة في
        
    • ممارسة مثلى في
        
    • أفضل الممارسات على
        
    • أفضل الممارسات من
        
    • أحسن الممارسات في
        
    Con todo, no se han realizado estudios rigurosos de las mejores prácticas en esas esferas. UN ومع ذلك لا توجد دراسات مرجعية موثوقة بشأن أفضل الممارسات في هذه المجالات.
    En 2010 la UNCTAD ultimó asimismo cinco volúmenes de la serie sobre mejores prácticas en materia de políticas de inversión. UN وفي عام 2010، وضع الأونكتاد اللمسات الأخيرة على خمسة مجلدات من سلسلة أفضل الممارسات في سياسات الاستثمار.
    Se prepara un inventario de las mejores prácticas en materia de políticas de la familia para facilitar un intercambio de información y experiencia. UN ويجري إعداد جرد بشأن أفضل الممارسات في مجال السياسات اﻷسرية لتسهيل تبادل المعلومات والخبرات.
    En 1997 se seguirá trabajando para convertir el SOI en una base de datos multidimensional, en la que figure información sobre expertos, las mejores prácticas en esferas prioritarias determinadas y centros de excelencia en el Sur. UN وسيجري العمل أيضا في عام ١٩٩٧ لتحويل نظام اﻹحالة إلى المعلومات إلى قاعدة بيانات متعددة اﻷبعاد تشمل معلومات عن الخبراء، وأفضل الممارسات في مجال اﻷولويات المحددة، ومراكز الامتياز في الجنوب.
    Está previsto que cada comunidad experimente con esas mejores prácticas en sus respectivas localidades. UN ومن المنتظر أن تُطور فرادى المجتمعات المحلية أنشطة تجريبية تتعلق بأفضل الممارسات في مناطقها.
    Una mayor difusión en el futuro de las mejores prácticas en materia de aplicación debería contribuir a resolver esos problemas. UN وعند المضي قدما، سيؤدي نشر أفضل ممارسات التنفيذ على نطاق أوسع إلى المساعدة على مواجهة تلك التحديات.
    Se destacará especialmente la compilación de las mejores prácticas en las esferas designadas como de prioridad decisiva, a fin de aplicarlas a su vez en otros países en desarrollo. UN وستولي الوحدة اهتماما خاصا لتجميع أفضل الممارسات في المجالات المحددة ذات اﻷولوية الحاسمة بما يسمح بتكرارها في البلدان النامية اﻷخرى. ــ ــ ــ ــ ــ
    • Las mejores prácticas en las esferas empresarial, administrativa y técnica; UN أفضل الممارسات في المجالات المشاريعية واﻹدارية والتقنية؛
    La delegación filipina acogerá con beneplácito un intercambio sobre las mejores prácticas en la materia y un mayor enfoque en las necesidades de los niños discapacitados. UN وذكرت أن وفدها يرحب بتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات في تلك المجالات وزيادة التركيز على احتياجات اﻷطفال المعوقين.
    Adopción de mejores prácticas en el perfeccionamiento del personal UN اعتماد أفضل الممارسات في مجال تنمية قدرات الموظفين؛
    Adopción de mejores prácticas en el uso de la enseñanza abierta y a distancia UN اعتماد أفضل الممارسات في استخدام أساليب التعليم المفتوح والتعليم من بُعد.
    El compartir las mejores prácticas en un medio comparable no sólo es útil, sino esencial. UN وتشاطر أفضل الممارسات في بيئة مماثلة ليس مفيدا فحسب بل إنه أساسي.
    :: Intercambiar experiencias y determinar las mejores prácticas en cada región; UN :: تبادل الخبرات وتحديد أفضل الممارسات في المنطقة؛
    También se está preparando un sitio en la Web para el intercambio de información sobre las mejores prácticas en el sector hídrico. UN ويجري تطوير حاسوب خدمة يستخدم الإنترنت لتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات في قطاع المياه.
    También trabaja con una serie de instituciones asociadas para identificar, desarrollar y fomentar las mejores prácticas en el campo del comercio. UN كما أنها تعمل مع عدد من الشركاء على تحديد وتطوير وترويج أفضل الممارسات في هذا الصدد.
    También debería ayudar a determinar las mejores prácticas en ámbitos tales como la legislación y la formulación de políticas. UN كما سوف تساعد على تحديد أفضل الممارسات في مجالات مثل سن التشريعات وصنع السياسات.
    También se observó que el umbral debía ser suficiente para inducir a los explotadores a seguir las mejores prácticas en materia de prevención y respuesta. UN ولوحظ أيضا أن العتبة ينبغي أن تكون كافية لحث القائمين بالنشاط على اتباع أفضل الممارسات في مجالي المنع والاستجابة.
    La propuesta de que los países intercambien y compartan sus experiencias y mejores prácticas en materia de desarrollo social está dirigida también en ese sentido. UN وإن لاقتراح تبادل وتقاسم التجارب الوطنية وأفضل الممارسات في مجال التنمية الاجتماعية نفس الهدف.
    Coordinación y ejecución eficaces y eficientes del programa de trabajo e introducción de las mejores prácticas en la respectiva esfera de responsabilidad. UN ● القيام على نحو فعال وكفؤ بتنسيق وتنفيذ برنامج العمل، والأخذ بأفضل الممارسات في مجال المسؤولية.
    Habría que centrarse en las mejores prácticas en materia de solidaridad que pudieran exportarse a otros lugares para el beneficio de un país o región; UN يجب التركيز على أفضل ممارسات التضامن التي يمكن النسج على منوالها في أماكن أخرى لما فيه خير بلد أو منطقة ما؛
    Examinó la experiencia adquirida por el Banco Islámico de Desarrollo y las mejores prácticas en materia de asistencia oficial. UN وناقش ما اكتسبه البنك من دروس مستفادة وممارسات فضلى في مجال المساعدة الرسمية.
    Era necesario investigar continuamente y dar a conocer las mejores prácticas en materia de tratamiento y rehabilitación. UN وذكر أن هناك حاجة إلى العمل باستمرار على استكشاف وتقاسم الممارسات الفضلى في علاج متعاطي المخدرات وإعادة تأهيلهم.
    Finalizar la creación de portales regionales para los departamentos árabes a fin de ofrecer las mejores prácticas en materia de administración pública electrónica; UN الانتهاء من تنفيذ البوابة الإقليمية الخاصة بالإدارات العربية لتوفير أفضل الممارسات فيما يخص الحكومة الإلكترونية.
    Sobre la base de los ejemplos de mejores prácticas en otras organizaciones de volumen y complejidad comparables, este tipo de función encargada de la gestión del cambio es crucial cuando se introducen modificaciones fundamentales en una organización. UN واستنادا إلى أمثلة من أفضل الممارسات المتبعة في منظمات أخرى مشابهة من حيث الحجم والتعقيد، يتسم هذا النوع من مهام إدارة التغيير بأهمية حاسمة عند إجراء تغييرات أساسية في منظمة ما.
    En consecuencia, la Junta consideró que el Departamento podría fomentar mejores prácticas en una serie de esferas mediante la introducción de una orientación más detallada a nivel del trabajo y mediante un programa de capacitación profesional. UN وعليه، يرى المجلس أنه يمكن للادارة أن تستحدث أفضل ممارسة في عدد من المجالات عن طريق اﻷخذ بتوجيهات أكثر تفصيلا على مستوى العمل ومن خلال برنامج للتدريب الفني.
    El éxito de estos equipos se considera ya una de las mejores prácticas en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el PNUD. UN ويُعتبر نجاح هذه الأفرقة الآن من أفضل الممارسات داخل إدارة عمليات حفظ السلام والبرنامج الإنمائي.
    Las mejores prácticas en ese sentido son las de la FAO, la UNESCO, la UNODC y la UPU. UN وبرهنت الفاو واليونسكو والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة والاتحاد البريدي العالمي، على أنها تتبع ممارسات جيدة في هذا الصدد.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna indicó que, a su juicio, el proceso de reducción del Tribunal era una de las mejores prácticas en la dirección de un proceso de cambio. UN وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يعتبر عملية تقليص وظائف المحكمة " ممارسة مثلى في قيادة عملية التغيير " .
    Es fundamental adoptar las mejores prácticas en toda la Organización e impartir la capacitación pertinente en todos los lugares de destino. UN ومن الضروري اعتماد أفضل الممارسات على كامل نطاق المنظمة وتوفير التدريب المتعلق بهذا الأمر في جميع مراكز العمل.
    Respecto de las tasas de retención de personal en las operaciones de mantenimiento de la paz, es necesario estudiar las mejores prácticas en lo que respecta a las condiciones de trabajo. UN وفيما يتعلق بمعدلات استبقاء الموظفين في عمليات حفظ السلام، قالت إنه من الضروري دراسة أفضل الممارسات من حيث ظروف العمل.
    D.2 Reunir las mejores prácticas en los medios de información y la publicidad UN دال - 2 تدوين أحسن الممارسات في مجالي وسائط الإعلام والإعلان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus