Sin embargo, recientemente, al asumir el nuevo Gobierno Israelí, las dos partes lograron concertar el Memorando de Sharm al Sheyj. | UN | " بيد أن الطرفين توصلا حديثا، بعد تشكيل الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة، إلى الاتفاق على مذكرة شرم الشيخ. |
Ya se han dado los primeros pasos en la aplicación del Memorando de Sharm al Sheyj. | UN | وقد بدأ بالفعل اتخاذ الخطوات اﻷولية في تنفيذ مذكرة شرم الشيخ. |
Es deplorable que todo ello ocurra en un momento en que ha renacido cierta esperanza en cuanto a la aplicación del Memorando de Sharm el-Sheikh. | UN | من المؤسف حقا أن يحدث كل هذا في وقت بدأت تلوح فيه بوارق أمل فيما يتعلق بتنفيذ مذكرة شرم الشيخ. |
Esas decisiones son contrarias al espíritu de paz expresado en el Memorando de Sharm el-Sheikh. | UN | وهذه القرارات لا تتماشى وروح السلام، كما عبرت عنها مذكرة شرم الشيخ. |
Este otoño ya hemos sido testigos de dos avances importantes: la firma del Memorando de Sharm el - Sheikh y la reanudación de las negociaciones sobre el estatuto permanente. | UN | فقد شهدنا في هذا الخريف خطوتـــين هامــتين وهما: التوقيع على مذكرة شرم الشيخ واستئناف المحادثات حول الوضع الدائم. |
Deben evitarse las medidas unilaterales y deben cumplirse estrictamente todas las disposiciones del Memorando de Sharm el-Sheikh. | UN | وينبغي تجنب اتخاذ خطوات من جانب واحد، وأن تنفذ بإخلاص جميع أحكام مذكرة شرم الشيخ. |
Además, la firma del Memorando de Sharm el-Sheikh, que fue suscrito por ambas partes, es, sin duda, otro paso adelante. | UN | وتوقيع الطرفين أيضا على مذكرة شرم الشيخ يمثل قطعا خطوة إضافية على الطريق الصحيح. |
Tales actos pueden desestabilizar el entorno positivo creado después de la firma del Memorando de Sharm el-Sheikh. | UN | ومن شأن هذه اﻷعمال أن تزعزع استقرار البيئة اﻹيجابية التي نشأت بعد التوقيع على مذكرة شرم الشيخ. |
El Memorando de Sharm el-Sheikh entre Palestina e Israel fue un grato adelanto en el proceso de paz, que estaba estancado. | UN | وكانت مذكرة شرم الشيخ الموقﱠعة بين فلسطين وإسرائيل طفرة سارة في عملية السلام المتوقفة. |
Nuevamente renace la esperanza tras la firma del Memorando de Sharm el - Sheikh. | UN | لقد استعدنا اﻷمل بعد التوقيع على مذكرة شرم الشيخ. |
Con el Memorando de Sharm el - Sheikh, ya han comenzado las conversaciones sobre el estatuto definitivo. | UN | فبعد إبرام مذكرة شرم الشيخ بدأت محادثات الوضع النهائي بالفعل. |
Abrigamos la esperanza de que la aplicación oportuna del Memorando de Sharm el - Sheikh lleve a la solución de las cuestiones provisionales pendientes y ayude a satisfacer las aspiraciones de los pueblos de la región. | UN | ونأمل في أن يسفر تنفيذ مذكرة شرم الشيخ في حينها عن حل القضايا المؤقتة المعلقة، وأن يساعد في تحقيق أماني شعب المنطقة. |
Nos complace observar que ya se han tomado las primeras medidas para poner en práctica el Memorando de Sharm el - Sheikh. | UN | ونشعر بالسعادة لملاحظة أن الخطوات اﻷولى قد اتخذت لتنفيــذ مذكرة شرم الشيخ. |
Han comenzado las conversaciones sobre el estatuto definitivo y la aplicación del Memorando de Sharm el - Sheikh está siguiendo aproximadamente el calendario acordado. | UN | فقد بدأت محادثات الوضع النهائي، وتنفيذ مذكرة شرم الشيخ يتبع الجدول الزمني المتفق عليه بدرجة أو بأخرى. |
Los plazos que figuran en el Memorando de Sharm el - Sheikh son ambiciosos pero realistas, siempre que las partes continúen comprometidas a cumplirlos. | UN | واﻷطر الزمنية المحددة في مذكرة شرم الشيخ طموحة إلا أنها واقعية شريطة أن تلتزم بها اﻷطراف التزاما متواصلا. |
Las partes han tomado medidas prometedoras, tal como dispone el Memorando de Sharm El-Sheikh, firmado el pasado mes de septiembre. | UN | واتخذت اﻷطراف خطوات مبشرة بالخير، على النحو الذي نصت عليه مذكرة شرم الشيخ الموقعة في أيلول/سبتمبر الماضي. |
La firma del Memorando de Sharm El Sheikh el 4 de diciembre de este año supuso un avance importante. | UN | وكان التوقيع على مذكرة شرم الشيخ في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر من هذا العام طفرة كبرى. |
El Sr. Yoshikawa acoge con beneplácito la firma del Memorando de Sharm el-Sheikh, que fortalecerá aún más la confianza entre las partes y facilitará las negociaciones. | UN | ٣٠ - وأعرب عن سروره بتوقيع مذكرة شرم الشيخ، التي من شأنها أن تعزز مزيدا من الثقة بين اﻷطراف وتعجل وتيرة المفاوضات. |
El Comité tomó nota de que en septiembre y octubre 350 prisioneros habían sido liberados, de conformidad con lo dispuesto en el Memorando de Sharm al-Shaykh. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه تم اﻹفراج في أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/أكتوبر عن ٠٥٣ سجينا، وفقا ﻷحكام مذكرة شرم الشيخ. |
Este fue el motivo por el cual Australia acogió con beneplácito el Memorando de Sharm el - Sheikh, de 4 de septiembre, que dio nueva vida al proceso de paz al restablecer la base de confianza y de comunión de objetivos entre las dos partes. | UN | لهذا السبب، رحبت استراليا بمذكرة شرم الشيخ الصادرة في ٤ أيلول/سبتمبر، التي أحيت من جديد عملية الســلام مــن خــلال إعادة إرساء أساس الثقة والعزم المشترك بين الجانبين. |
Esta ha sido la posición constante de Mauritania desde la Conferencia de Paz de Madrid, y esa es la posición de Mauritania respecto de los acuerdos de Oslo y del Memorando de Sharm el - Sheikh. | UN | وقد تمسكت موريتانيا بهذا الخيــار انطلاقا من رؤيتها لﻷمــور منــذ مؤتمــر مدريــد مرورا باتفاقيات أوسلو وما تبعها ووصولا إلى اتفاق شرم الشيخ. |
Mi país también se sintió alentado por los acontecimientos que siguieron a la firma del Memorando de Sharm el - Sheikh. | UN | وعلى نحو مماثل، تشجع بلدي بالخطوات التي أعقبت توقيع مذكرة تفاهم شرم الشيخ. |