"menor tiempo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أقصر وقت
        
    • أقرب وقت
        
    • تقليص الوقت
        
    • أقصر مدة
        
    • أسرع وقت
        
    • تقلص المدة
        
    • أقصر فترة زمنية
        
    • لأقصر فترة
        
    • ولأقصر فترة
        
    • أقل وقت
        
    • لأقصر مدة
        
    • ذلك لأقل فترة
        
    • أقصر مهلة
        
    • تقليص المهلة الزمنية
        
    • تقلّص الوقت المخصص
        
    Estamos totalmente resueltos a lograr el desarrollo del país en el menor tiempo posible. UN ونحن عاقدون العزم في تصميمنا على تطوير بلدنا في أقصر وقت ممكن.
    Ello contribuirá a facilitar la planificación de futuras misiones de paz, en el menor tiempo posible. UN وسيسهم هذا في تيسير التخطيط لبعثات حفظ السلام في المستقبل في أقصر وقت ممكن.
    Confiamos en que todas las economías desarrolladas materialicen su compromiso en el menor tiempo posible. UN ونثق بأن جميع الاقتصادات المتقدمة النمو ستفي بذلك الالتزام في أقرب وقت ممكن.
    En reiteradas oportunidades hemos afirmado la importancia de ese documento y la necesidad de que esté a disposición de la comunidad internacional en el menor tiempo posible. UN ولقد أكدنا مرارا أهمية مشروع المدونة وضرورة إتاحتها لفائدة المجتمع الدولي في أقرب وقت ممكن.
    menor tiempo necesario para proporcionar una solución para el transporte de los contingentes UN تقليص الوقت الذي يستغرقه توفير حلول النقل لأغراض تحرّكات القوات
    El equipo de expertos y la Parte procurarán llevar a cabo el examen en el menor tiempo posible. UN وعلى فريق خبراء الاستعراض والطرف السعي سعياً جهيداً إلى استكمال الاستعراض في أقصر مدة ممكنة.
    La Oficina instará y orientará a quienes le presenten quejas, para que interpongan sus denuncias ante las autoridades competentes en el menor tiempo posible. UN وسيحث المكتب أصحاب الشكاوى على إرسال بلاغاتهم إلى السلطات المختصة في أسرع وقت ممكن، وسيوجههم للقيام بذلك.
    2.6.1 menor tiempo necesario para tramitar facturas y solicitudes varias (2010/11: no se aplica; 2011/12: no se aplica; 2012/13: 98% en 28 días naturales) UN 2-6-1 تقلص المدة اللازمة لتجهيز الفواتير والمطالبات المتنوعة (2010/2011: غير منطبق؛ 2011/2012: غير منطبق؛ 2012/2013: تجهيز 98 في المائة خلال 28 يوما تقويميا)
    Mi delegación sigue dispuesta a contribuir a las negociaciones a fin de lograr los mejores resultados en el menor tiempo posible. UN ويقف وفدي على أهبة الاستعداد لﻹسهام في المفاوضات من أجل التوصل إلى أفضل النتائج في غضون أقصر وقت ممكن.
    En cuanto es notificada, la policía hace todo lo posible por investigar los incidentes de manera satisfactoria y en el menor tiempo posible. UN وتبذل الشرطة قصاراها، بمجرد إبلاغها، في التحقيق في هذه الحوادث والتوصل إلى نتيجة ناجحة في أقصر وقت ممكن.
    El objetivo en esa fase fue atender el mayor número de damnificados en el menor tiempo posible. UN وكان الهدف في تلك المرحلة هو رعاية أكبر عدد ممكن من الأشخاص في أقصر وقت ممكن.
    Por su parte, la Secretaría había concebido un plan de previsión que permitiría a la Organización desplegar observadores militares en el menor tiempo posible. UN وقامت الأمانة العامة من جانبها بوضع خطة طوارئ تسمح للمنظمة بنشر مراقبين عسكريين في أقرب وقت ممكن.
    Por ello, debemos adoptar y aceptar la urgencia de lograr que los mecanismos de cooperación para el desarrollo diseñados en Monterrey rindan sus frutos en el menor tiempo posible. UN ومن ثم، علينا أن نتقبل الضرورة الملحة لضمان أن تثمر في أقرب وقت ممكن آليات التعاون الإنمائي المحددة في مونتيري.
    México reitera su apoyo para lograr la consolidación de la Corte en el menor tiempo posible. UN وتكرر المكسيك دعمها لضمان تعزيز مكانة المحكمة في أقرب وقت ممكن.
    menor tiempo necesario para el trámite de llegada UN تقليص الوقت اللازم لإتمام إجراءات الوصول
    menor tiempo necesario para el trámite de salida del personal internacional UN تقليص الوقت اللازم لإتمام إجراءات مغادرة الموظفين الدوليين
    El equipo de expertos y la Parte procurarán llevar a cabo el examen en el menor tiempo posible. UN وعلى فريق خبراء الاستعراض والطرف السعي سعياً جهيداً إلى استكمال الاستعراض في أقصر مدة ممكنة.
    "recibe una de esas víctimas a el hospital en el menor tiempo ". Open Subtitles يكون أول الواصلين بالمصابين الى المشفى في أسرع وقت
    2.4.2 menor tiempo necesario para organizar transportes para los contingentes (2011/12: no se aplica; 2012/13: no se aplica; 2013/14: 96% en 5 días y 100% en 14 días) UN 2-4-2 تقلص المدة التي يستغرقها تقديم حل في مجال النقل فيما يتعلق بحركة القوات (2011/2012: لا ينطبق؛ 2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: 96 في المائة في غضون 5 أيام و 100 في المائة في غضون 14 يوما)
    Las personas permanecerán detenidas durante el menor tiempo posible, sobre todo en instalaciones del centro de detención UN :: يحتجز الناس إلى أقصر فترة زمنية عملياً، وخاصة في مرافق احتجاز المهاجرين
    Se trata de utilizar el menor tiempo posible. UN ويراعى أن يكون الوقت الكلي للتفتيش لأقصر فترة ممكنة.
    Debe aplicarse siempre el principio del uso mínimo necesario de la fuerza por el menor tiempo posible. UN ويجب في جميع الأحوال احترام مبدأ استخدام الحد الأدنى اللازم من القوة ولأقصر فترة زمنية ممكنة.
    y en el conurbano bonaerense. Y nos propusimos, en el menor tiempo posible, poder entender cómo se comportaba este nuevo virus en nuestros chicos. TED ومن أقليم بوينس آيرس. واقترحنا، في أقل وقت ممكن، أن نحاول فهم كيفية عمل هذا الفيروس الجديد داخل أجسام أبنائنا.
    iii) Que cuando se vayan a destruir, las armas pequeñas recogidas e incautadas se almacenen durante el menor tiempo posible que sea necesario para cumplir las diligencias jurídicas del caso; UN `3 ' تخزين الأسلحة الصغيرة التي يعتزم تدميرها بعد تجميعها أو مصادرتها لأقصر مدة مستطاعة وبما يتماشى مع الإجراءات القانونية الواجبة؛
    El Estado parte debería también adoptar todas las medidas necesarias para elaborar y poner en práctica un sistema amplio de medidas alternativas con el objetivo de que la privación de libertad de los menores se utilice sólo como medida de último recurso, durante el menor tiempo posible y en condiciones apropiadas. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لوضع وتنفيذ نظام شامل من التدابير البديلة لضمان عدم اللجوء إلى حرمان الأحداث من حريتهم إلا كملاذ أخير، وعلى أن يكون ذلك لأقل فترة ممكنة وفي الأوضاع المناسبة.
    La BLNU sigue planificando y coordinando con todas las partes necesarias para asegurar que las expediciones se tramiten en el menor tiempo posible. UN تواصل قاعدة برينديزي التخطيط والتنسيق مع جميع الأطراف اللازمة لكفالة إرسال الشحنات في أقصر مهلة ممكنة.
    iii) menor tiempo de reacción frente a incidentes de seguridad que representen una emergencia UN ' 3` تقليص المهلة الزمنية للاستجابة للحوادث الأمنية الطارئة
    2.6.3 menor tiempo para tramitar las nóminas mensuales del personal y otros subsidios (2010/11: no se aplica; 2011/12: no se aplica; 2012/13: 95% en 5 días laborables) UN 2-6-3 تقلّص الوقت المخصص لتجهيز الكشف الشهري لمرتبات الموظفين والبدلات الأخرى (2010/2011: غير منطبق؛ 2011/2012: غير منطبق؛ 2012/2013: تجهيز 95 في المائة خلال 5 أيام عمل)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus