"mercados abiertos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأسواق المفتوحة
        
    • أسواق مفتوحة
        
    • فتح الأسواق
        
    • انفتاح اﻷسواق
        
    Las naciones democráticas tienen más posibilidades de disuadir la agresión, crear y ampliar mercados abiertos. UN إن الأمم الديمقراطية تكون أقدر على ردع العدوان وإنشاء الأسواق المفتوحة والتوسع فيها.
    La combinación de mercados abiertos, buena gobernanza y un compromiso de aplicar una política económica racional crea oportunidades ilimitadas. UN والربط بين الأسواق المفتوحة والإدارة السليمة والالتزام بسياسات اقتصادية سليمة يعمل على إيجاد فرص غير محدودة.
    Otros temen que los mercados abiertos amenacen tanto la integridad de las culturas como la soberanía de los Estados. UN ويتخوف آخرون من أن تهدد الأسواق المفتوحة كلا من الهوية الثقافية وسيادة الدول.
    Debemos trabajar juntos para restablecer el crecimiento sostenible que solamente puede provenir de mercados abiertos y estables que aprovechen la innovación, apoyen la capacidad empresarial y promuevan oportunidades para todos. UN يجب أن نعمل معا لاستعادة النمو المستدام الذي لا يمكن أن يتحقق إلا في ظل أسواق مفتوحة ومستقرة تستفيد من الابتكار، وتدعم المشاريع وتتيح الفرصة للجميع.
    Y, además, es necesario que se encaren las cuestiones de los mercados abiertos y las nuevas inversiones en sectores clave, comenzando con la educación y la salud. UN ويتعين علينا أن نتصدى أيضا لقضايا الأسواق المفتوحة والاستثمارات الجديدة في قطاعات رئيسية، بداية بقطاعي التعليم والصحة.
    Valoran los mercados abiertos, regionalmente integrados y con una mano de obra capacitada. UN وهي تقيم الأسواق المفتوحة والمتكاملة إقليميا والتي تتوفر بها قوى عاملة ماهرة.
    Después los diamantes se mezclan con paquetes más grandes de diamantes de Sierra Leona y se comercia con ellos en los mercados abiertos de los países vecinos. UN ومن ثم تُخلط هذه السلع مع كميات أكبر من ماس سيراليون وتطرح للتداول في الأسواق المفتوحة للبلدان المجاورة.
    Asimismo, debemos tener presente el hecho de que los mercados abiertos no bastan por sí solos. UN ويجب أن نبقى أيضا منتبهين إلى حقيقة أن الأسواق المفتوحة وحدها ليست كافية.
    Su política nacional se basa en los mercados abiertos. UN وسياستها الوطنية مبنية على الأسواق المفتوحة.
    mercados abiertos y financiación innovadora. Los mercados abiertos y libres aportan las mejores condiciones para invertir en la energía y suministrarla. UN 12 - الأسواق المفتوحة والتمويل المبتكر - تتيح الأسواق الحرة المفتوحة أفضل الظروف للاستثمار في مجال الطاقة وتوفيرها.
    Casi todos los países tienen que hacer frente a los retos que plantean los mercados abiertos a nivel mundial y al poder que van adquiriendo los interlocutores mundiales en esos mercados. UN وتواجه كافة البلدان تقريباً تحديات الأسواق المفتوحة عالمياً وازدياد قوة الأطراف العالمية الفاعلة في هذه الأسواق.
    Pidió a todas las partes que demostraran su compromiso de mantener y fortalecer los mercados abiertos. UN ودعا جميع الأطراف إلى الالتزام بالحفاظ على الأسواق المفتوحة وتعزيزها.
    Aunque los mercados abiertos son una condición necesaria para el crecimiento, no son suficientes para garantizar los beneficios que prometen. UN وفي حين أن الأسواق المفتوحة شرط لازم للنمو، إلا أنها بحد ذاتها لا تكفي لتأمين ما تعد به من فوائد.
    Los mercados abiertos y el comercio libre son las bases del crecimiento económico de Asia. UN تمثل الأسواق المفتوحة والتجارة الحرة محور النمو الرئيسي في آسيا.
    Las sociedades cerradas cedieron el paso a mercados abiertos. UN فالمجتمعات المغلقة انفتحت على الأسواق المفتوحة.
    Al unirse a la OCDE, ratifican un acuerdo común de democracia, mercados abiertos y libre comercio. TED و بانضمامها للمنظّمة، فهي تؤكّد على التزام جماعيّ بالديمقراطيّة، الأسواق المفتوحة و التّجارة الحرّة.
    Por otra parte, los mercados abiertos aumentan las fuentes de suministro y, en consecuencia, proporcionan una seguridad alimentaria mayor que los mercados de alimentos muy protegidos. UN وبالمثل، فإن الأسواق المفتوحة تكفل إتاحة مصادر توريد أكثر وبالتالي أمن غذائي أفضل، أكثر من إتاحة أسواق غذائية تتمتع بحماية مرتفعة.
    Asimismo, se requieren mercados abiertos y un sólido sistema de comercio multilateral para el crecimiento económico y el desarrollo. UN وأضاف أن وجود أسواق مفتوحة ونظام تجاري قوي متعدد الأطراف هما أيضاً أمران ضروريان للنمو الاقتصادي والتنمية.
    El Comité asignó gran importancia a la creación de mercados abiertos de sistemas de suministro de energía en los países con economías en transición. UN وتعلق اللجنة أهمية كبيرة على إنشاء أسواق مفتوحة في إطار نظم اﻹمداد بالطاقة في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    El fin de las hostilidades de la guerra fría ha revolucionado la economía y el orden político internacional, lo que ha llevado al establecimiento de mercados abiertos y de la democracia en muchos países del mundo, y ha hecho que viejos enemigos se convirtieran en nuevos aliados. UN وأحدثت نهاية عدوات الحرب الباردة ثورة في النظام الاقتصادي والسياسي الدولي، أسفرت عن إنشاء أسواق مفتوحة وقيام الديمقراطية في معظم أنحاء العالم، وفي تحول اﻷعداء القدامى إلى حلفاء جدد.
    La promoción de valores compartidos universalmente ayudaría a salvaguardar los mercados abiertos y proporcionaría un sólido fundamento al proceso de la mundialización. UN ومن شأن نشر القيم المعتمدة عالميا أن يساعد في مواصلة فتح الأسواق وتوفير دعم قوي لعملية العولمة.
    La existencia de mercados abiertos y la continuación del crecimiento del comercio mundial serán factores cruciales para superar la crisis. UN وإن انفتاح اﻷسواق واطراد نمو التجارة العالمية عاملان هامان للتغلب على اﻷزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus